计较造句
- 别计较我这么老气横秋的。
- 小小不言的事,不必计较。
- 他打得不错,不计较输赢。
- 他过分计较食物的烹调。
- 白人对这类事非常计较。
- 不过他心肠好,从不计较这些。
- 我们可以不计较小过。
- 他斤斤计较自己利益。
- 看来他现在不会计较我发问了。
- 我现在不同你计较。
- 用计较造句挺难的,這是一个万能造句的方法
- 厨师和杂货商为蛋价计较个没完。
- 他们要求过高,但我从来不计较。
- 我不会计较,只会对你姑息将就。
- 不论是赞扬或是谴责,我都不计较。
- 日后再作计较。
- 我希望你对此并不斤斤计较,艾德雷德。
- 有些人带着斤斤计较和苦心经营的诡诈面孔。
- 宽恕罪过是永恒的,并不计较原来是否是好人。
- 共同的危险使人们不再去计较细枝末节的事情。
- 你的口齿倒很伶俐!我才不计较你的俏皮话呢。
其他语种
- 计较的英语:1.(计算比较) bother about; haggle over; fuss about 短语和例子 不计较个人得失 not to be concerned...
- 计较的法语:动 1.calculer;marchander;tâtillonner斤斤~faire de petits calculs en toute chose;se soucier du moindre profit personnel;marchander avec âpreté;être toujours à peser le pour et le contre 2.disc...
- 计较的日语:(1)計算する.勘定する. 斤斤 jīnjīn 计较/細かいことでけちけちする. 他从不计较个人的得失 déshī /あの人は個人の損得など計算に入れたことがない. 不应计较过去的一切/過去の一切にこだわるべきでない. (2)言い争う. 他从来没因为个人的事跟人计较过/彼はいままで個人的なことで人と言い争ったことがない. (3)〈方〉計画.もくろみ. 他想先回到村里,然后再...
- 计较的韩语:(1)[동사] 계산하여 비교하다. 따지다. 염두에 두다. 문제 삼다. 斤斤计较; 【성어】 이것 저것 세세하게 따지다 他从不计较个人得失; 그는 여태껏 개인의 이해득실을 따져 본 적이 없다 (2)[동사] 논쟁하다. 언쟁하다. 승강이하다. 我不同你计较, 等你气平了再说; 당신과 승강이하고 싶지 않소. 당신이 차분해진 뒤에 이야기합시다 ...
- 计较的俄语:[jìjiào] 1) принимать во внимание; считаться с чем-либо 2) спорить; препираться 3) обдумывать; рассчитывать
相关词汇
用"从不计较"造句,
用"计较的"造句,
用"爱计较"造句,
用"计较小事"造句,
用"计较锱铢"造句,
用"计较个人名利"造句,
用"从长计较"造句,
用"日后再作计较"造句,
用"筋筋计较表"造句,
用"从不计较个人得失"造句,