讼事的俄文
音标:[ sòngshì ] 发音:
"讼事"的汉语解释用"讼事"造句讼事 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:sòngshì
см. 訟案
- "非讼事件" 俄文翻译 : pinyin:fēisòngshìjiànюр. нетяжебное дело (в суде), дело по установлению юридических фактов
- "讼" 俄文翻译 : [sòng] тк. в соч.; = 訟 1) судиться 2) спорить
- "讻讻" 俄文翻译 : pinyin:xiōngxiōng1) шуметь, галдеть, гудеть; роптать; бурлить, клокотать; волноваться; охваченный суматохой (смутой, смятением, тревогой); шумный; возбуждённый, взволнованный2) бешеный, яростный, неистовый; бурный, буйный; свирепый, грозный; ожесточённый; бушевать, неистовствовать, свирепствовать
- "讼告" 俄文翻译 : pinyin:sònggàoподать жалобу (судебным властям); предъявить обвинение
- "讻" 俄文翻译 : pinyin:xiōng; xiǒngспорить, тягаться; роптать, шуметь, галдетьсвирепый; грозный; ужасный, страшный (особенно: о звуках)
- "讼师" 俄文翻译 : pinyin:sòngshīповеренный, адвокат
- "论题" 俄文翻译 : [lùntí] филос., лог. тезис
- "讼庭" 俄文翻译 : pinyin:sòngtíngуст. суд (преимуществ. по гражд. делам); мировой суд
- "论难" 俄文翻译 : pinyin:lùnnàn1) спорить, возражать, дебатировать2) поставить (оппонента в споре) в тяжелое положение; прижать к стене репликами
- "讼案" 俄文翻译 : pinyin:sòngànтяжба; судебный процесс (главн. образом гражданский); судебное дело
例句与用法
- 这可能取决于诉讼事由和预期补救措施。
Это зависит от существа жалобы и желаемого средства правовой защиты. - 这可能取决于诉讼事由和预期补救措施。
Они обязаны учитывать Страсбургское прецедентное право. - 个人提起的诉讼事实上极少。
На практике случаи частных исков о возбуждении уголовного преследования являются редкими. - 因此,有可能订立规定移交刑事诉讼事宜的双边协定。
В связи с этим существует возможность заключения двусторонних соглашений, предусматривающих передачу уголовного производства. - 兀鹫基金最近在国际法庭的诉讼事例表明了其高度的投机性质。
Недавние примеры действий хищнических фондов в международных судах обнажили их крайне спекулятивную сущность. - 这些问题作为诉讼事由提出已有10年之久,看来还将继续下去。
Тяжба по этим вопросам длится в течение 10 лет и, очевидно, будет продолжаться. - 这些问题作为诉讼事由提出已有10年之久,看来还将继续下去。
Тяжба по этим вопросам длится в течение 10 лет и, очевидно, будет продолжаться. - 法院批准了被告提出的驳回诉讼的申请,原因在于未能提出诉讼事由。
Суд удовлетворил ходатайство ответчика об отклонении иска из-за отсутствия изложения оснований иска. - 法院认为,申请人的诉讼事由显然毫无依据,根本不可能胜诉。
Суд счел, что основания для иска заявителя были столь явно необоснованными, что выиграть дело с их помощью совершенно невозможно. - 上诉和法律咨询司一直在处理因9个案件提起的32宗上诉的诉讼事宜。
Отдел апелляций и юридических консультаций занимается рассмотрением 32 апелляций по 9 делам.