论题的俄文
音标:[ lùntí ] 发音:
"论题"的汉语解释用"论题"造句论题 перевод
俄文翻译手机版
- [lùntí]
филос., лог. тезис
- "讨论题" 俄文翻译 : pinyin:tǎolúntíдискуссионный вопрос
- "杜恒-蒯因论题" 俄文翻译 : Тезис Дюэма — Куайна
- "邱奇-图灵论题" 俄文翻译 : Тезис Чёрча — Тьюринга
- "论难" 俄文翻译 : pinyin:lùnnàn1) спорить, возражать, дебатировать2) поставить (оппонента в споре) в тяжелое положение; прижать к стене репликами
- "论长论短" 俄文翻译 : pinyin:lùnchánglùnduǎnразбирать по косточкам; обсуждать плюсы и минусы
- "讻" 俄文翻译 : pinyin:xiōng; xiǒngспорить, тягаться; роптать, шуметь, галдетьсвирепый; грозный; ужасный, страшный (особенно: о звуках)
- "论锋" 俄文翻译 : pinyin:lùnfēngострота суждения: сила красноречия, умение говорить
- "讻讻" 俄文翻译 : pinyin:xiōngxiōng1) шуметь, галдеть, гудеть; роптать; бурлить, клокотать; волноваться; охваченный суматохой (смутой, смятением, тревогой); шумный; возбуждённый, взволнованный2) бешеный, яростный, неистовый; бурный, буйный; свирепый, грозный; ожесточённый; бушевать, неистовствовать, свирепствовать
- "论钟点的" 俄文翻译 : часовой
- "讼" 俄文翻译 : [sòng] тк. в соч.; = 訟 1) судиться 2) спорить
- "论量" 俄文翻译 : pinyin:lúnliáng1) взвешивать; квалифицировать; обсуждать, определять2) (продавать) на мерки
- "讼事" 俄文翻译 : pinyin:sòngshìсм. 訟案
例句与用法
- 我们先讨论题为“导弹”的决议草案A。
Мы начнем с проекта резолюции А, озаглавленного «Ракеты». - 我们对应邀就此论题发表意见不胜感激。
Мы признательны за возможность представить комментарии по этой теме. - 法官将在一次全体会议上审议此一论题。
Судьи рассмотрят этот вопрос на одной из пленарных сессий. - 单方面行为这一论题是很关键的。
Многое зависит от того, по какому вопросу совершен односторонний акт. - 评估的目的是对一个论题作出判断。
Оценка призвана достичь заключения по теме. - 这些答复按论题逐项转载在下文第二节中。
Эти комментарии приводятся в разделе II ниже по отдельным темам. - 这些答复按论题逐项转载在下文第二节中。
Эти комментарии приводятся в разделе II ниже по отдельным темам. - 这些答复按论题逐项转载在下文第二节中。
Эти ответы воспроизводятся в разделе II ниже с разбивкой по темам. - 这些答复按论题逐项转载在下文第二节中。
Эти комментарии воспроизводятся в разделе II ниже с разбивкой по темам. - 这些答复按论题逐项转载在下文第二节中。
Эти комментарии воспроизводятся в разделе II ниже с разбивкой по темам.