命日的俄文
发音:
"命日"的汉语解释用"命日"造句命日 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:mìngrì
1) назначить (определить) день
2) день смерти (напр. предка)
- "亡命日本" 俄文翻译 : бежать в Японию
- "命数法" 俄文翻译 : pinyin:mìngshùfǎмат. система наименований единиц разрядов чисел: счисление; нумерация
- "命数" 俄文翻译 : pinyin:mìngshù1) судьба, участь, удел2) долголетие; продолжительность жизни3) мат. нумеровать, нумерация
- "命服" 俄文翻译 : pinyin:mìngfú* жалованная одежда (чиновника); форменная одежда
- "命戒" 俄文翻译 : приказ и запрещение
- "命根" 俄文翻译 : pinyin:mìnggēn1) главный корень растения2) жизненные корни; долголетие; источник (свет) жизни3) самое дорогое; жизненно важное; основа основ4) будд. корень жизни (Jivita; то, что определяет продолжительность жизни, век, время между перерождениями)
- "命意" 俄文翻译 : pinyin:mìngyì1) определить тему; основная идея (произведения)2) выразить (оформить) мысль; придумать
- "命根子" 俄文翻译 : [mìnggēnzi] перен. жизнь, свет жизни (напр., о ребёнке)
- "命工貌妃" 俄文翻译 : … наказать мастеру написать портрет супруги
- "命案" 俄文翻译 : [mìng’àn] юр. дело об убийстве; убийство
例句与用法
- 人身唯七魄常居不散,至本命日,一魂归降与魄相合。
Из того, что седьмой день по сотворении был субботой (день отдыха), следовало, что сотворение началось в воскресенье. - 在实际任命日期之[后後],延误的时间从两个月到四个月不等。
Такие задержки имели место в течение двух-четырех месяцев после эффективной даты назначения. - 根据上文第6和第7段内的规定,每个成员从任命日内起将任职四年,并不能连任两期。
С учетом положений пунктов 6 и 7 выше каждый член занимает должность в течение четырех лет после даты назначения и не более чем два срока подряд. - 2 8. 根据上文第6和第7段内的规定,每个成员从任命日内起将任职四年,并不能连任两期。
С учетом положений пунктов 6 и 7 выше каждый член занимает должность в течение четырех лет после даты назначения и не более чем два срока подряд. - 总之,发展中地区的预期寿命增长速度比发达地区要快,因而各国从出生时计算的平均预期寿命日趋接近。
В целом показатели ожидаемой продолжительности жизни растут в развивающихся регионах быстрее, чем в развитых, что ведет к сближению показателей средней ожидаемой продолжительности жизни при рождении. - 1995年9月,禁毒署还任命日本的相扑冠军贵乃花为禁毒友好使者,支持东京药物滥用预防中心的活动。
В сентябре 1995 года ЮНДКП назначила чемпиона Японии по борьбе сумо Таканохана послом доброй воли в поддержку деятельности Центра по предупреждению злоупотребления наркотиками в Токио. - 也就是说,随着越来越多的在职参与人开始退休,而且退休人员的寿命日益延长,客户服务的需要将日益增加。
Это означает, что по мере выхода на пенсию все большего числа активных участников, а также по мере повышения продолжительности жизни пенсионеров, потребность в службах по обслуживанию клиентов будет лишь возрастать. - 许多这些任命日益遭到批评,特别是有人指控说,这些任命往往根据家族或者族裔关系、派系和恩惠作出的。
Многие из этих назначений вызывают все более резкую критику; утверждается, в частности, что слишком часто при назначении основную роль играют семейные или этнические связи, принадлежность к той или иной группе и покровительство.