儿戏的韩文
音标:[ érxì ] 发音:
"儿戏"的汉语解释用"儿戏"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 아희. 어린애 장난. 【비유】 중요한 일에 대해서 무책임하고 진지하게 하지 않는 것.
视同儿戏;
어린애 장난같이 보다 =[儿童戏]
- "对儿戏" 韩文翻译 : [명사]〈연극〉 중요한 배역 두 사람이 출연하는 연극.
- "当儿戏" 韩文翻译 : [동사] 농담으로 여기다. 아이들 놀이로 여기다. =[当玩意儿]
- "蹭儿戏" 韩文翻译 : [명사] 연극이나 흥행물을 공짜로 보는 것. [‘听蹭儿’ 또는 ‘拿蹭儿’는 ‘연극이나 흥행물을 공짜로 보다’라는 뜻임]
- "髦儿戏" 韩文翻译 : [명사]〈연극〉 여자애들이 공연하는 어린이 연극.
- "视同儿戏" 韩文翻译 : 【성어】 아이들의 장난으로 여기다;대수롭지 않게 여기다. ↔[慎shèn重其事]
- "蹦蹦儿戏" 韩文翻译 : [명사] 중국 지방극(地方劇)의 일종. [하북성(河北省) 난현(欒縣) 지방의 극으로 ‘评剧’의 전신]
- "儿嶋一哉" 韩文翻译 : 코지마 카즈야
- "儿岭站" 韩文翻译 : 애오개역
- "儿拜" 韩文翻译 : [명사] 옛날, 자녀가 부모에게 행하는 절.
- "儿岛高德" 韩文翻译 : 고지마 다카노리
- "儿时" 韩文翻译 : [명사] 어린 시절. 어렸을 때.
- "儿岛站" 韩文翻译 : 고지마역
- "儿曹" 韩文翻译 : [명사]【문어】 아이들. =[儿辈(2)]
- "儿岛惟谦" 韩文翻译 : 고지마 이켄
- "儿歌" 韩文翻译 : [명사] 동요.
例句与用法
- 아모스 6:8, “주 여호와가 자기를 가리켜[자기의 혼으로] 맹세하였노라.
小說《生而为王陈君临》 第8章 至尊之誓,絕非儿戏 试读结束。 - 『현주집(玄洲集)』 卷8, 行狀, [선군 영의정행장(先君領議政行狀)]을 참고하여 안항을 추가.
小說《生而为王陈君临》 第8章 至尊之誓,絕非儿戏 试读结束。 - [한수지 기자] ‘쇼미더머니8’에 재지원한 영비(양홍원)와 EK(이케이)가 자신감을 내비쳤다.
小說《生而为王陈君临》 第8章 至尊之誓,絕非儿戏 试读结束。 - 그들은 그들이 하고자 하는 것을 할 것‘이라고 말했다.
又說:“所作所为如儿戏,做无终了放则了。 - ( 비침은 거의 없이 제작 하였으며 많이 얇습니다.)
阄之事,太也玄了,有点儿近乎儿戏。 - 모험을 하는 과정에서 무슨 위험이 닥칠지는 모르지만,
但在整个冒险流程上便有点儿戏, - 모험을 하는 과정에서 무슨 위험이 닥칠지는 모르지만,
但在整个冒险流程上便有点儿戏, - [감상문]영화의 이해-텍스트분석 The importance of being earnest
【毕业公演主题】The Importance of Being Earnest 不可儿戏 - 부족한 이들에게 나누어 주고 하나님의 말씀을 전하고
为的是以争论毀灭真理,並把我的经文和他们受到的警告带作儿戏。 - 원작 그대로 읽는 진지함의 중요성(The Importance of Being Earnest)
下一篇 不可儿戏(The Importance of Being Earnest)