区别原则的俄文
发音:
用"区别原则"造句区别原则 перевод
俄文翻译手机版
- принцип различия
- "区别" 俄文翻译 : [qūbié] различать; отличать; различие, отличие
- "区别出" 俄文翻译 : различать
- "区别字" 俄文翻译 : pinyin:qūbiézìграм. определение; прилагательное.
- "区别词" 俄文翻译 : pinyin:qūbiécíграм. дифференцирующие слова (прилагательные и наречия)
- "原则" 俄文翻译 : [yuánzé] принцип; основные положения
- "不加区别" 俄文翻译 : огульный
- "区别对待" 俄文翻译 : двойные критерии оценкидвойной стандарт
- "有区别的" 俄文翻译 : отличный
- "难于区别的" 俄文翻译 : неразличимый
- "显示出区别的" 俄文翻译 : отличительный
- "共同但有区别责任" 俄文翻译 : "общая
- "kiss原则" 俄文翻译 : KISS (принцип)
- "原则上" 俄文翻译 : pinyin:yuánzéshangв принципе, принципиально
- "原则性" 俄文翻译 : [yuánzéxìng] принципиальность; принципиальный
- "原则的" 俄文翻译 : принципиальный
- "无原则" 俄文翻译 : [wúyuánzé] беспринципный
- "对假名进行区别排序" 俄文翻译 : сортировка каны другим способом
- "180度角原则" 俄文翻译 : Правило 180 градусов
- "三个一原则" 俄文翻译 : три единых принципа
- "不侵占原则" 俄文翻译 : принцип невторжения
- "不干涉原则" 俄文翻译 : принцип невмешательства
- "不干预原则" 俄文翻译 : принцип невмешательства
- "不强迫原则" 俄文翻译 : принцип непринуждения
- "不驱回原则" 俄文翻译 : принцип недопущения непринятия
- "区划线" 俄文翻译 : pinyin:qūhuàxiànразграничительная линия (напр. между участками лесного хозяйства)
- "区划" 俄文翻译 : [qūhuà] разграничивать; устанавливать границы; районировать 行政区划 [xíngzhèng qūhuà] — административно-территориальное деление
例句与用法
- 因此,这次行动符合区别原则。
Таким образом, эти действия не противоречили принципу избирательности. - 首先,这些言论拒绝了区别原则的绝对性质。
Во-первых, в этих высказываниях опровергается абсолютный характер принципа разграничения86. - 首先,这些言论拒绝了区别原则的绝对性质。
Вопервых, в этих высказываниях опровергается абсолютный характер принципа разграничения86. - 国际人道主义法的最重要原则包括区别原则和相称原则。
В число наиболее важных принципов международного гуманитарного права входят принципы различия и пропорциональности. - 以色列部队在任何情况下都必须应有地遵守区别原则和相称原则。
Израильские силы должны при всех обстоятельствах должным образом учитывать принцип различия и пропорциональности. - 军法署署长认定,这些袭击针对正当的军事目标,因此符合区别原则。
ГВП пришла к выводу, что удары наносились против законных военных целей и, таким образом, отвечают требованию избирательности. - 治安部队在其行动中有时候无视区别原则、有限度原则和相称性的人道主义原则。
В своих операциях силы безопасности в ряде случаев не соблюдали гуманитарные принципы избирательности, ограниченности и соразмерности. - 在适用于攻击方的规则中,最相关的涉及区别原则、相称原则以及采取预防措施的义务。
Из норм, применимых к нападающим, наиболее значимыми являются принцип проведения различия, принцип пропорциональности и обязательство принимать меры предосторожности. - 区别原则要求冲突当事方任何时候都区分平民和作战人员,区分军事目标和民用物体。
Правило различения требует, что стороны в конфликте должны всегда проводить различие между гражданскими лицами и комбатантами, а также между военными целями и гражданскими объектами. - 根据国际人道主义法,学校和医院为受保护的平民目标,因此应该适用人道主义区别原则。
Согласно международному гуманитарному праву школы и больницы являются гражданскими объектами, пользующимися защитой, и поэтому на них должны распространяться гуманитарные принципы избирательности.
- 更多例句: 1 2
区别原则的俄文翻译,区别原则俄文怎么说,怎么用俄语翻译区别原则,区别原则的俄文意思,區別原則的俄文,区别原则 meaning in Russian,區別原則的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。