事不有余的俄文
发音:
"事不有余"的汉语解释用"事不有余"造句事不有余 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:shìbùyǒuyú
(доводить) до конца; (делать) без остатка
- "有余" 俄文翻译 : [yǒuyú] 1) с избытком 2) с небольшим; с лишним
- "有余暇" 俄文翻译 : досуг
- "好不有趣!" 俄文翻译 : как интересно!
- "无一不有" 俄文翻译 : pinyin:wúyībùyǒu1) иметь в полном комплекте, обладать всем до последнего; всё налицо, полный комплект2) нет ни одного, кто бы не обладал (не имел этого)
- "无奇不有" 俄文翻译 : [wú qí bù yǒu] обр. каких только чудес не бывает; чудеса в решете
- "无所不有" 俄文翻译 : pinyin:wúsuǒbùyǒuиметь полностью (целиком); иметь всё в наличии
- "靡不有初," 俄文翻译 : 鮮克有終 нет никого, кто не имел бы начала (рождения), но только немногим удаётся дожить до (естественного) конца
- "心有余悸" 俄文翻译 : [xīn yǒu yújì] обр. не полностью оправиться от испуга
- "恢恢有余" 俄文翻译 : pinyin:huīhuī yǒuyúбескрайний, беспредельный, всеобъемлющий
- "死有余辜" 俄文翻译 : pinyin:sǐyǒuyúgūдаже смертью не искупить совершённых злодеяний; смертной казни мало злодею
- "游刃有余" 俄文翻译 : pinyin:yóurènyǒuyú(места более чем достаточно, чтобы) свободно орудовать лезвием (ножом мясника; обр. в знач.: быть настолько искусным в своём деле, чтобы делать его даже с закрытыми глазами. По притче Чжуан-цзы об искусном поваре, который играючи разделывал тушу быка, не зная препятствий и узких мест для своего ножа)
- "绰有余裕" 俄文翻译 : pinyin:chuòyǒuyúyùничем не стеснённый, широкий, свободный
- "绰绰有余" 俄文翻译 : pinyin:chuòchuòyǒuyúширокий, нестеснённый; без стеснения (напр. в средствах); в избытке
- "事不关己" 俄文翻译 : pinyin:shìbùguānjǐдело тебя непосредственно не затрагивает (повесь его повыше (держись от него подальше))если дело тебя непосредственно не затрагивает, повесь его повыше (держись от него подальше)
- "事不关己," 俄文翻译 : 高高挂起高高挂起
- "事不宜迟" 俄文翻译 : [shì bù yí chí] обр. дело не терпит отлагательства
- "事不就手" 俄文翻译 : дело не получается, ничего не выходитдело не получается, ничего не выходит
- "任事不懂" 俄文翻译 : ни в каком деле ничего не смыслить
- "前事不忘," 俄文翻译 : 後事之師
- "外事不要管" 俄文翻译 : не надо совать нос в чужие дела
- "料事不到" 俄文翻译 : pinyin:liàoshìbùdào1) не справиться; оказаться неспособным к делу; недостаточный (о плане)2) нельзя предвидеть (предусмотреть, предугадать)
- "害(凝)事不拉的" 俄文翻译 : мешающий (срывающий) работу (дело)
- "心有余而力不足" 俄文翻译 : [xīn yǒuyú ér lì bùzú] обр. хочется, да не можется; при всём своём желании не в силах что-либо сделать
- "事与愿违" 俄文翻译 : [shì yǔ yuàn wéi] обр. вопреки желанию [надеждам]; надежды не оправдались
- "事业" 俄文翻译 : [shìyè] дело; занятие 事业单位 [shìyè dānwèi] — учреждение; организация 事业心 [shìyèxīn] — деловитость; деловой подход
- "事业化" 俄文翻译 : индустриализа́ция
其他语种
事不有余的俄文翻译,事不有余俄文怎么说,怎么用俄语翻译事不有余,事不有余的俄文意思,事不有余的俄文,事不有余 meaning in Russian,事不有余的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。