说不上来的日文
音标:[ shuōbùshànglái ] 发音:
"说不上来"の意味"说不上来"的汉语解释用"说不上来"造句
日文翻译手机版
- (?说得上 shuōdeshàng 来)どう言ったらいいか分からない.うまく言えない.
『発音』目的語が間に入らないとき,“来”は軽声になる.
哎呀 āiyā ,这怎么说呢,我有点儿说不上来了/さあ,なんと言ったらいいかな,ちょっとうまく言えませんね.
- "说不上"日文翻译 (?说得上 shuōdeshàng )(1)はっきり分からない.(よく...
- "来"日文翻译 (1)(?去 qù )(話し手の方に向かって)来る.やって来る.▼場所...
- "说不上" 日文翻译 : (?说得上 shuōdeshàng )(1)はっきり分からない.(よく知らないので)言えない. 也说不上是刮风,也说不上是下雨/風とも雨ともつかない. 说不上他是爱吃肉,还是爱吃鱼/彼は肉が好きなのか魚が好きなのか分からない. 我说不上他来不来/彼が来るかどうか私は知らない.
- "捞不上来" 日文翻译 : すくいあげられない 掬 い上げられない
- "上来" 日文翻译 : 動作が話し手に向かってなされることを表す. 『発音』間に目的語が入らず“上来”と続けて言うときは“来”は軽声で発音することが多い. (1)(低い所から高い所へ)上がってくる.登ってくる. 月亮 yuèliang 上来了/月が昇ってきた. 游了半天了,快上来歇 xiē 会儿吧/ずいぶん長いこと泳いだから,早く上がって休みなさい. (a)動作の主体が目的語になる. 从山下上来几个人/山の下から数人の者が登ってきた. 压力 yālì 不够,高层楼上不来水/圧力が足りず高層の階には水が上がってこない. (b)“上”+名詞(場所)+“来”の形. 张老师上楼来了/張先生が2階に上がってきた. 你什么时候上北京来呀?/君はいつ北京へ来ますか. (2)人や事物が下の部門?階層から,上の部門または階層に来ることを表す. 下面的意见都已经上来了/下の意見は全部上に達している. 他是刚从基层 jīcéng 上来的干部/彼は末端から上がってきたばかりの幹部だ. 下面的情况上得来上不来?/下の情況は上に届きますか. ---------- ▼複合方向補語“ˉ上来”の用法△ (1)動詞の後に用い,動作が話し手(の立脚点)に向かって下(低い所)から上(高い所)へなされることを表す.たとえば釣りでは,水面下の魚を話し手(またはその立脚点)まで引き上げるから,“钓 diào 上来”(釣り上げる)になる.また,川からカエルが出てくれば,“一只蛤蟆 háma 从河里爬 pá 上来了”(1匹のヒキガエルが川からはい上がってきた)になる. 捞 lāo 上来/すくい上げる. 凉风刮 guā 上来/涼しい風が吹き上げてくる. (2)これが,たとえば“你把客人的菜端 duān 上来”(お客さんの料理を運んでおいで)となると,実際に料理を上方へ押し上げるわけではなく,客を上位に見て料理を差し上げるという意味である.また,“他是刚从基层 jīcéng 提拔 tíba 上来的干部”(彼は末端から抜擢[ばってき]されてきたばかりの幹部だ)のように社会的上下関係を反映する用法もある.つまり,具体的な上下
- "不上" 日文翻译 : (動詞の後に用いて)なんらかの障害があるか事物が不適切であるために,その動作が成就あるいは実現し得ないことを表す.▼実現し得ることは“‐得上”で表す. 这衣裳yīshang,瘦shòu得穿ˉ不上/この服は小さくて着られない. 这个门关ˉ不上/この戸は閉まらない. 人太多,买ˉ不上/人が多すぎて買えない. 这张纸,写ˉ不上字/この紙には書けない(字がのらない).
- "上来1" 日文翻译 : あがってくる 上がって来る
- "上来2" 日文翻译 : やってくる やって来る
- "写上来" 日文翻译 : (字を覚えていて)書ける. 『発音』間に目的語が入らないとき“上、来”はともに軽声になる. 这个字我一时写不上来/その字はどう書くか,ど忘れしてしまった.
- "拥上来" 日文翻译 : どっとおしよせてくる どっと押しよせてくる
- "捞上来" 日文翻译 : すいちゅうからすくいあげる 水 中 から掬 い上げる
- "爬上来" 日文翻译 : はいあがる 這い上がる
- "说不出" 日文翻译 : いいだせない 言い出せない
- "说不好" 日文翻译 : うまくいえない うまく言えない
- "说不定" 日文翻译 : (1)分からない.はっきり言えない. 不用等我,我来不来还说不定呢/私が来られるかどうかは分からないので,待たないでください. (2)ひょっとしたら…かも知れない. 说不定他不来了,甭 béng 等了/彼は来ないかも知れないので待たないことにしよう. 说不定她已经走了/彼女はもう帰ったかも知れない.
- "说不得" 日文翻译 : (1)口に出してはいけない.言ってはならない. 这话太难听了,说不得/その話はひどく聞き苦しいから口に出してはいけない. 他有错儿,我有理也说不得/彼がまちがっていて,こちらが正しくても言い出せない. (2)お話にならない. 这本书的装订 zhuāngdìng 糟 zāo 得真说不得/この本の装丁は粗末でお話にならない. (3)〈方〉なにも言えない.しかたがない. 挨 ái 了上司一顿骂 mà ,还说不得/上役にどやされても口答えできない.
- "说不来" 日文翻译 : (1)(?说得来 shuōdelái ,合得来 hédelái )気が合わない. 两个人有点儿说不来/二人はちょっと馬が合わない. (2)〈方〉うまく言えない.うまく話せない. 他是福建人,说不来普通话/彼は福建省の人で,共通語がうまく話せない.
- "说不清" 日文翻译 : はっきりとはいえない はっきりとは言えない
- "说不着" 日文翻译 : 言うべき筋合いではない. 这事跟你说不着,找你们局长去/これは君に言う必要はない,君らの局長に会ってくる. 你这些意见跟我说不着/それらの苦情を私に言うなんて,お門違いですよ.
- "说不过" 日文翻译 : かなわない;いいまかせない ;言い負かせない
- "不上算" 日文翻译 : 引き合わない.損である. 单买不上算,得děi成套chéngtào买/個別に買っては損だ,セットで買わなくちゃ.
- "使不上" 日文翻译 : (?使得上 shǐdeshàng )使えない.使いものにならない. 这个螺母 luómǔ 太大,使不上/このナットは大きすぎて使えない. 你这个主意 zhǔyi 很好,可就是对他使不上/君のその考えはなかなかよいが,彼には使えない.
- "关不上" 日文翻译 : しめられない 閉められない
- "取不上" 日文翻译 : (?取得上 qǔdeshàng )採用にならない.合格できない. 参加大学考试了,不过,恐怕取不上/大学入試を受けたけれども,パスできないかもしれない.
- "吃不上" 日文翻译 : (?吃得上)食物にありつけない.食いはぐれる. 山村里往往吃不上鲜鱼/山村ではなかなか新鮮な魚にありつけない.
其他语种
- 说不上来的英语:not know how to say it; cannot remember it now; cannot tell; unable to get the words out
- 说不上来的韩语:(1)어떻게 말해야 좋을지 모르다. 말로는 표현하지 못하다. (2)말해도 이미 늦다. …해도 쓸데없다. 现在后悔也说不上来了; 지금 후회해 봐야 이미 늦었다
- 说不上来的俄语:pinyin:shuōbùshànglái 1) не в состоянии сказать, не выговорить (вымолвить); не знать 2) не успеть выразить, поздно говорить
- 说不上来什么意思:因认识不清而说不出。 ▶ 老舍 《四世同堂》五六: “ 富善先生 也不是什么哲人, 也说不上来世界要变成什么样子。”
说不上来的日文翻译,说不上来日文怎么说,怎么用日语翻译说不上来,说不上来的日文意思,說不上來的日文,说不上来 meaning in Japanese,說不上來的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。