繁體版 English 日本語한국어Việt
登录 注册

不得而知的日文

发音:  
"不得而知"の意味"不得而知"的汉语解释用"不得而知"造句

日文翻译手机手机版

  • 〈成〉知るよしがない.
    作者是谁,不得而知/作者はだれか,知るよしがない.
  • "不得"日文翻译    〈書〉…するを得ず.…してはならない. 不得将参考书携xié出阅览室y...
  • "而"日文翻译    〔接続詞〕 (1)しかして.名詞以外の並列等の関係にある二つの成分(動...
  • "知"日文翻译    (1)知っている.分かる.悟る. 知无不言/知っている事はなんでも言う...
  • "不得" 日文翻译 :    〈書〉…するを得ず.…してはならない. 不得将参考书携xié出阅览室yuèlǎnshì/参考書を閲覧室から持ち出してはならない.
  • "~不得" 日文翻译 :    ~bude2 [补](禁止)~してはならない
  • "可想而知" 日文翻译 :    そうぞうできる 想 像 できる
  • "生而知之" 日文翻译 :    〈成〉生まれながらにして知る.人の知識は生得のものである. 人只能学而知之,没有生而知之的/人は学んで後に知るほかはなく,生まれながらにして知るということはあり得ない.
  • "不得不" 日文翻译 :    …せざるを得ない.どうしても…しなければならない. 末班车mòbānchē已经开走了,我不得不坐出租汽车chūzūqìchē回家/終バスがもう出てしまったので,タクシーで帰るしかない.
  • "不得了" 日文翻译 :    (1)たいへんだ.一大事だ. 哎呀āiyā,不得了,出了大事啦!/あっ,たいへんだ,えらい事になった. (2)(程度を表す補語として)…でたまらない.甚だ.非常に. 撑chēng得不得了/腹がいっぱいで苦しくてたまらない. 后悔hòuhuǐ得不得了/残念でたまらない. 累lèi得不得了/とても疲れた. 『注意』前に事情を説明する文があるとき,“不得了”の前に“可、更、才、就、也、真是”などをつけて強調することがある. 粗心大意出了事故可不得了/注意を怠って事故でも起こしたら,それこそたいへんだ. 要是让他知道了更不得了/もし彼に知られたらなおさら始末に負えない. 幸好发现得早,着起zháoqǐ火来才不得了呢!/早く発見したからよかったものの,燃え出したらそれこそ一大事だった. 『比較』不得了:了不得liǎobude (1)“了不得”はふつう主語をとるが,“不得了”はとらない. (2)“不得了”は通常,連体修飾語にはならないが,“了不得”にはこの用法がある.前に“什么”を伴うことが多く,後ろには“的”を置く. 这不是什么了不得的事,何必hébì那么着急zháojí?/これはなにも大した事ではなく,そんなに心配することはない. (3)“不得了”は“有(没有)”の目的語にはならないが,“了不得”はその目的語になる.前に“什么”を伴うことが多い. 我看这没有什么了不得的,不必大惊jīng小怪guài/大した事ではないのだから,驚いたり慌てたりすることはない. (4)形容詞の後に助詞“得”を介して“不得了”や“了不得”を置くことができる.この場合には両者の意味に差異はない.
  • "不得劲" 日文翻译 :    (音誼匠儿) (1)具合が悪い.順調にいかない. 这把铁锹tiěqiāo使起来不得劲/このシャベルはどうも使いにくい. 坐高椅子不得劲/高い椅子は座り心地が悪い. (2)気分が悪い. 我今天浑身húnshēn不得劲/私はきょう体の具合が悪い. (3)きまりが悪い. 她被他看得很不得劲/彼女は彼に見つめられてたいへんきまりが悪かった.
  • "不得已" 日文翻译 :    (1)やむを得ない.どうしようもない.▼名詞(少数の抽象名詞に限る)を修飾するときは“的”を伴う. 实在不得已的时候/万やむを得ない時. 不得已的苦衷kǔzhōng/どうしようもない苦衷[くちゅう]. (2)やむを得ず.しかたなしに.▼述語になるときは“是”の後に用いる.“是”のないときは後に動詞句や文形式が必要となる. 他半夜动身是万不得已/彼が夜中に出発したのは,どうしようもなかったからだ. 路上遇雨,不得已我们又回来了/途中雨にあったので,われわれはやむなく引き返してきた. (3)(“由于yóuyú、出于chūyú、因为、迫于pòyú”などの介詞の後に用いて)やむを得ない事情?理由を表す. 出于不得已他才把孩子寄放在亲戚qīnqī家/しかたがなかったので,彼は子供を親戚の家に預けた. 这是迫于不得已的措施cuòshī/これは余儀なくとった措置だ. (4)(“到”の後に置き)甚だしい程度を表す.否定形で表すことが多い. 他不累到不得已时,是决不肯休息的/彼は疲れ果ててどうにもならない時でなければ,決して休もうとしない. 敌人不到不得已是不会放下武器的/敵はどうしようもなくなるまでは武器を投げ出さない.
  • "不得意" 日文翻译 :    思うようにいかない.望みどおりにならない. 他这几年很不得意/彼はここ数年たいへん冷遇されている.
  • "不得手" 日文翻译 :    ふえて 21 不得手 【名】 【形動】 不擅长;不熟悉;不爱好
  • "不得法" 日文翻译 :    やり方が悪い.方法がよくない. 他干活儿肯卖力气,就是不得法/彼は仕事に精を出すけれども,どうもやり方がまずい.
  • "不得策" 日文翻译 :    不是良策,下策,不明智的办法,不利的办法
  • "买不得" 日文翻译 :    かってはいけない 買ってはいけない
  • "了不得" 日文翻译 :    (1)尋常でない.なみなみならぬ.すばらしい.すごい. (a)名詞を修飾する.必ず“的”を伴う. 这可是了不得的事情/これは実にすばらしいことだ. (b)述語になる.前によく“真”をつけることが多い. 他一连打破两项世界记录,真了不得!/彼が続けて二つの世界記録を破ったとは,実にすごいもんだ. 人民大会堂建筑宏伟 hóngwěi ,真了不得!/人民大会堂の建築の豪壮さはとてもすばらしい. (c)補語になる. 别把个人 gèrén 的力量看得多么了不得/個人の力をそんなにすごいと買いかぶってはいけない. (d)“以为 yǐwéi 、觉得 juéde ”などの目的語になる. 自以为了不得/自分は偉いとうぬぼれる. 有了这么一点点成绩就觉得了不得了?/これっぽっちの成績を上げたからといって,もううぬぼれているのか. (e)“有(没、没有)什么+了不得(+的)”の形で用いる.肯定形は反語文や疑問になる. 这有什么了不得的!/大したことないじゃないか. 那没什么了不得/そんなの大したことはない. 有什么了不得的?失败 shībài 了再来/なんでもないじゃないか,しくじったらやり直すだけだ. 这个问题看起来很严重,实际上没什么了不得的/この問題は見たところ深刻そうだが,実際は大したこともない. (2)(情況が差し迫っていて収拾がつかないことを表す)たいへんだ. (a)述語になる.通常,主語のない文に用い,前に“可”をつけて強調することも多い. 了不得,着火 zháohuǒ 啦 la !/たいへんだ,火事だ. 可了不得啦!大堤 dàdī 决口了/こりゃたいへんだ.堤防が切れた. 可了不得啦!老大娘晕 yūn 过去了!/いやたいへんだ,おばあさんが気を失った.〔前に情況を説明する語句があることもある〕 您这么大岁数,摔 shuāi 了可了不得/お年がお年ですから,転んだらたいへんですよ. (b)“有(没、没有)什么+了不得(的)”の形で用いる.
  • "作不得" 日文翻译 :    してはならない
  • "使不得" 日文翻译 :    (1)使えない.使いものにならない. 这枪 qiāng 锈 xiù 得使不得了/この銃はさびてもう使えない. 世道变了,老一套 lǎoyītào 使不得了/世の中が変わって,ありきたりのやり方はもう通じない. (2)いけない.だめである. 您老先生要亲自来我家,可使不得/老先生自らわが家に来てくださるとは,とんでもないことです.
  • "免不得" 日文翻译 :    (=免不了 miǎnbuliǎo )免れない.避けられない. 做这种冒险 màoxiǎn 的生意,免不得要赔本 péiběn /このような危険な商売をやれば赤字は免れない.
  • "去不得" 日文翻译 :    いってはならない 行ってはならない
  • "吃不得" 日文翻译 :    たべられない 食べられない
  • "听不得" 日文翻译 :    きいてはならない 聞いてはならない
  • "图不得" 日文翻译 :    ひきあわない 引き合わない
  • "容不得" 日文翻译 :    (1)相容れない.包容することができない. (2)許せない.

例句与用法

  • また,オスに比べてメスの減少が激しいが,これについては原因はわからない。
    另外,雌性减少的情况比雄性更严重,但其原因不得而知
  • 母ザルの追跡観察を行っていないので,同時運搬の頻度などは不明である。
    由于未对母猴进行追踪观察,因此同时携带的频率等情况不得而知
  • しかし,それが首輪のせいなのかは明瞭でない。
    但是,这是不是由颈环的原因造成的,却不得而知
  • 一方,強誘電相の構造,特に自発分極をになうイオン変位の正体はわかっていない。
    另一方面,铁电相的结构,特别是负责自发极化的离子位移的真实情况还不得而知
  • クロルヘキシジンによるアナフィラキシーの発生頻度は低いと考えられているが,頻度は不明である。
    虽然普遍认为由洗必泰引起的过敏症发生频率很低,但具体的频率是不得而知的。
  • しかし,生存率や幼虫期間については記述されておらず,継代飼育法としての適性については不明である。
    但是,并未进行生存率及幼虫期的有关记述,作为连代饲养法的适宜性尚不得而知
  • なお,この保護領域の中身は知ることができないという事情は,デバッガを実行するのが正規ユーザであっても変わらない.
    其次,即使执行调试的是正规用户,此保护领域的内容不得而知的情况也无法改变。
  • 従って,なぜニホンザルの集団メンバーが出産直後の母子との近接を避けるのかについては,今のところわからない。
    因此,对于日本猕猴的猴群成员为何躲避与刚刚分娩后的母子接近的现象,目前尚不得而知
  • 少なくとも,1歳の姉が母ザルの乳首を口に含むことは2週間以上続いたが,いつの時期に終了したのかは不明である。
    1岁的姐姐将母猴的乳头含在嘴里至少持续了2周以上的时间,但什么时候停止的却不得而知
  • 養子の実母が遺棄した後に養母が子育てを開始したのか,それとも,養母が実母からアカンボウを奪ったのかは,わからない。
    是养子的亲生母亲遗弃后由养母开始养育的,还是养母从亲生母亲手中夺走猴宝宝的,不得而知
  • 更多例句:  1  2  3
用"不得而知"造句  

其他语种

  • 不得而知的英语:can make nothing of it; there is no knowledge of ...; there is no way of knowing.; unable to find out; unknown
  • 不得而知的韩语:【성어】 알 방법이 없다. 알 수가 없다. 神的安排是人不得而知; 신(神)의 섭리는 사람으로서는 알 수 없다 作者是谁, 不得而知; 작자가 누구인지, 알 수가 없다
  • 不得而知什么意思:bù dé ér zhī 【解释】没有办法知道。 【出处】唐·韩愈《争臣论》:“故虽谏且议,使人不得而知焉。” 【示例】从未到过广西,所以谁做了广西政府的“高等顾问”等等,我~。(邹韬奋《经历·贫民窟里的报馆》) 【拼音码】bdez 【用法】偏正式;作谓语;用于不知道某事 【英文】unable to find out
不得而知的日文翻译,不得而知日文怎么说,怎么用日语翻译不得而知,不得而知的日文意思,不得而知的日文不得而知 meaning in Japanese不得而知的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语