赔钱的俄文
音标:[ péiqián ] 发音:
"赔钱"的汉语解释用"赔钱"造句赔钱 перевод
俄文翻译手机版
- [péiqián]
1) см. 赔本
2) возмещать, компенсировать
- "赔钱货" 俄文翻译 : pinyin:péiqiánhuò1) убыточный товар2) стар., перен. дочь
- "赔释" 俄文翻译 : pinyin:péishìпросить извинения за неловкость, извиняться за происшедшее недоразумение
- "赔送儿" 俄文翻译 : pinyin:péisǒngrприданое
- "赔送" 俄文翻译 : pinyin:péisòngдавать приданое
- "赔错" 俄文翻译 : pinyin:péicuòпризнать свою ошибку, просить извинения
- "赔还" 俄文翻译 : pinyin:péihuán1) выплатить, вернуть (долг)2) возместить; вознаградить
- "赕" 俄文翻译 : pinyin:(赕 сокр. вм. 賧)сущ. (яз. народности 傣 дай) праздник Подношений Будде
- "赔赠" 俄文翻译 : pinyin:péizèngсм. 賠送
- "赖" 俄文翻译 : [lài] = 賴 1) опираться, полагаться на что-либо; благодаря кому-либо/чему-либо 全赖你们帮忙 [quān lài nǐmen bāngmáng] — вся надежда на вашу помощь 2) отказываться; отпираться 赖债 [làizhài] — отказаться платить долг 3) наговаривать на кого-либо; возводить напраслину 是你自己的错, 不要赖别人 [shì nǐ zìjǐde cuò, bùyào lài biéren] — это твоя ошибка, нечего сваливать на других 4) не желать уходить откуда-либо; упираться 他赖着不肯走 [tā làizhe bù kěn zǒu] — его не выгонишь отсюда; он никак не хочет уходить 5) плохой, нехороший 这东西不赖 [zhè dōngxi bù lài] — эта вещь не плохая • - 赖皮 - 赖学 - 赖帐
例句与用法
- 这个要求是根据行预咨委会针对邮票销售收入减少和可能赔钱的问题所提意见而提出的。
Эта просьба основывается на замечаниях Консультативного комитета, касающихся сокращения объема поступлений от продажи марок и вероятности возникновения чистых убытков. - 充分和公正地调查真相并承认事实,加上负有责任的个人和当局道歉,常常比赔钱给受害者更能使其满意。
Полное и беспристрастное установление истины и признание фактов, а также принесение извинений виновными и властями часто приносят большее удовлетворение жертве, чем выплата денег. - 然而,赔钱应是最[后後]不得已的做法,且在将此做法用作恢复公正的措施时必须作到适当、公平和公正。
Однако денежное возмещение следует рассматривать в качестве последнего средства, и когда оно применяется в качестве средства восстановления нарушенных прав, оно должно носить адекватный, приемлемый и справедливый характер.
其他语种
- 赔钱的泰文
- 赔钱的英语:sustain losses in business; compensate
- 赔钱的法语:动 perdre de l'argent dans un commerce
- 赔钱的日语:(1)損をする.元手をする. 干这个买卖准赔不了钱/この商売をやるなら,損をすることはまずないと思う. (2)壊したりなくしたりした他人の物を金で償う.
- 赔钱的韩语:[동사] (1)밑지다. 손해를 보다. 赔钱的满月; 【속담】 아이가 태어나서 만 1개월 되는 날에 여는 축하 잔치에는 (잔치가 성대하기 때문에) 반드시 손해를 본다 (2)(손해를 입힌 다른 사람이나 집단의 물건을 돈으로) 보상하다.
- 赔钱什么意思:péi qián ①赔本:的买卖。 ②损坏或遗失别人的东西用钱来补偿:碰坏了人家的东西要。