查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

赐火的俄文

发音:  
"赐火"的汉语解释用"赐火"造句赐火 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:cìhuò
    жаловать (даровать) огонь (в знак разрешения зажечь огонь в день 清明 Цин-мин ― в память погибшего от огня в VII в. до н. э. 介之推 Цзе Чжи-туя)
  • "赐氏" 俄文翻译 :    pinyin:cìshì, sìshì* жаловать (даровать) фамилию (бесфамильному)
  • "赐死" 俄文翻译 :    pinyin:cìsǐ, sìsǐист. высочайше позволять умереть (повелеть покончить самоубийством ― провинившемуся чиновнику)
  • "赐爵" 俄文翻译 :    pinyin:cìjué1) высочайше жаловать титулом (за заслуги, при дин. Цинь, Хань, Троецарствии)2) жаловать чарой вина
  • "赐板" 俄文翻译 :    pinyin:cìbǎn, sìbǎnист. назначать на номинальную должность, жаловать синекурой (практиковалось в отношении лиц, достигших преклонного возраста 90-100 лет)
  • "赐玦" 俄文翻译 :    pinyin:cìjuéист. жаловать нефритовую подвеску (ожидающему ссылки чиновнику в подтверждение того, что наказание остается в силе и он должен начать его отбывание); отправить в ссылку
  • "赐教" 俄文翻译 :    pinyin:cìjiàoвежл. снизойдите дать совет (указание), (будьте любезны) не откажите в совете (в разъяснении, в указаниях)
  • "赐环" 俄文翻译 :    pinyin:cìhuánист. жаловать кольцо (ожидающему ссылки чиновнику в знак амнистии и разрешения вернуться на службу); вернуть из ссылки
  • "赐惠" 俄文翻译 :    pinyin:cìhuìудостаивать милости, оказывать любезность
  • "赐田" 俄文翻译 :    pinyin:cìtiánист. высочайше пожалованная земля, жалованное угодье (за особые заслуги)

其他语种

  • 赐火什么意思:《周礼‧夏官‧司爟》: “掌行火之政令, 四时变国火, 以救时疾。”谓春取榆柳之火, 夏取枣杏之火, 秋取柞楢之火, 冬取槐檀之火。    ▶ 唐 宋 唯清明取榆柳之火以赐近臣、戚里。    ▶ 唐 韩愈 《寒食直归遇雨》诗: “惟将新赐火, 向曙著朝衣。”    ▶ 孙汝听 注: “《周礼》季春出火, 即赐火也。” ...
赐火的俄文翻译,赐火俄文怎么说,怎么用俄语翻译赐火,赐火的俄文意思,賜火的俄文赐火 meaning in Russian賜火的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。