讲题的俄文
音标:[ jiǎngtí ] 发音:
"讲题"的汉语解释用"讲题"造句讲题 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:jiǎngtí
тема доклада (речи, лекции, обсуждения)
- "讲面子" 俄文翻译 : [jiǎng miànzi] 不讲面子 [bù jiǎng miànzi] — без всякого лицеприятия; нелицеприятный; не взирая на лица
- "讲闲话" 俄文翻译 : речьразговорысплетняпересудыслухи
- "讳" 俄文翻译 : [huì] книжн.; = 諱 1) утаивать; скрывать 直言不讳 [zhíyán bùhuì] — говорить без обиняков; выкладывать всё начистоту 2) табу 犯讳 [fànhuì] — нарушить табу (запрет) • - 讳言
- "讲错的话" 俄文翻译 : оговорка
- "讳名" 俄文翻译 : pinyin:huìmíngприжизненное имя (умершего); табуированное имя
- "讲道馆" 俄文翻译 : Кодокан
- "讳忌" 俄文翻译 : pinyin:huìjì1) избегать, уклоняться2) табу; запрет
- "讲道" 俄文翻译 : pinyin:jiǎngdàoпроповедовать (учение); поучать, читать наставления
- "讳疾忌医" 俄文翻译 : pinyin:huìjìjìyīскрывать болезнь и бояться лечения (обр. в знач.: замалчивать свой проступок, бояться критики)
例句与用法
- 主要演讲题目是种族主义、环境正义和志愿服务精神。
Основные доклады были сделаны по проблемам расизма, экологической справедливости и добровольчества. - 代表该法庭向从科索沃来访的法官演讲,讲题为在对战犯判刑时适用的法律原则。
Выступала с лекциями от имени Трибунала перед судьями из Косово по правовым принципам, применимым к назначению наказаний военным преступникам. - 在研讨会上,他的讲题是《宣言》中与拉美区域有关的内容和执行《宣言》的方法。
В ходе этих двух семинаров Специальный докладчик выступал с сообщениями, посвященными содержанию Декларации и методам ее осуществления в Латинской Америке. - 小组中的主讲人和他们的讲题都应当事先公布,以便各代表团有时间作出对话的准备。
Имена участников групп, а также темы их выступлений должны заблаговременно сообщаться, с тем чтобы делегации имели достаточно времени для лучшей подготовки к проведению диалога. - 在选择会议议程和演讲题目方面,本运动与粮食署、粮农组织、世卫组织和人口基金的区域办事处进行了协商。
Формируя повестку дня конференций и выбирая темы для докладов, оно консультировалось с региональными отделениями ВПП, ФАО, ВОЗ и ЮНФПА.