本题的俄文
音标:[ běntí ] 发音:
"本题"的汉语解释用"本题"造句本题 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:běntí
основная тема (разговора, сочинения); предмет обсуждения, основной вопрос; существо дела (спора)
- "本领" 俄文翻译 : [běnlǐng] умение; навыки; мастерство 有本领 [yǒu běnlǐng] — 1) обладать умением 2) способный; умелый
- "本顿维尔 (俄亥俄州)" 俄文翻译 : Бентонвилл (Огайо)
- "本驹込站" 俄文翻译 : Хон-Комагомэ (станция)
- "本顿维" 俄文翻译 : Бентонвилл (Арканзас)
- "本鹄沼站" 俄文翻译 : Хон-Кугэнума (станция)
- "本顿县 (阿肯色州)" 俄文翻译 : Бентон (округ, Арканзас)
- "札" 俄文翻译 : [zhá] тк. в соч. письма; переписка - 札记
- "本顿县 (田纳西州)" 俄文翻译 : Бентон (округ, Теннесси)
- "札伊尔" 俄文翻译 : pinyin:zhāyīěrЗаир
例句与用法
- 关于本题的资料,见上文第41和42段。
Информацию по этому вопросу см. в пунктах 41 и 42 выше. - 教育方面与本题无关。
Учебный аспект к делу не относится. - 这本题为《难民妇女》的书包括了39名难民妇女的形象。
Эта книга под названием "Женщины-беженцы" содержит 39 очерков о женщинах-беженцах. - 里约热内卢新闻中心推出了一本题为“当代形式种族主义”的书。
ИЦООН в Рио-де-Жанейро опубликовал книгу под названием “Contemporary Racism” («Современный расизм»). - 该决议草案包括一些在其他论坛通过的与本题不相干的内容和提法。
Перед Индией не стоит больше задача ядерного выбора. - 一本题为《探索先锋,制图学与地图》的书已经推出了数字版。
В цифровом формате была подготовлена книга El Pionero Explorador, la Cartografía y el Mapa ("Пионер-исследователь, картография и карта"). - 由於剧本题材的缘故,许多参演的演员都不考虑片酬而加入电影的拍摄。
При этом из-за отсутствия большого бюджета актёры в фильме согласились играть бесплатно. - 2005年,新加坡女律师协会出版了一本题为《青少年和法律》的书。
15.11 В 2005 году САЖА издала книгу под названием "Подростки и законодательство". - 将就这一主题出版一本题为“加入世贸组织进程和发展政策”的出版物。
По этой теме будет издана публикация "Присоединение к ВТО и политика в области развития". - 而且,在1999年12月,委员会出版了一本题为“妇女与男子”的书。
Кроме того, в декабре 1999 года Совет выпустил публикацию под названием «Женщины и мужчины».
其他语种
- 本题的泰文
- 本题的英语:subject under discussion; major theme; point at issue 短语和例子
- 本题的法语:名 sujet d'une discussion这一段文章与~无关,应该删去.ce paragraphe devrait être raturé,puisqu'il est hors-sujet.
- 本题的日语:本題.中心となる問題. 这一段虽与本题无关,但列举lièjǔ的数字非常重要,不能删shān去/この1節は主題と関係がないが,そこに挙げられた数字は非常に重要なので削除してはいけない. 请不要离开本题/どうぞ話をそらさないように.
- 本题的韩语:[명사] 주제. 이야기의 요점. 离了本题的话; 본제에서 벗어난 이야기. 여담 接触到本题; 본론에 들어가다 这跟本题无关; 이것은 주제와 무관하다
- 本题什么意思:běntí 谈话和文章的主题或主要论点:这一段文字跟~无关,应该删去。