日不暇给的俄文
音标:[ rìbùxiájǐ ] 发音:
"日不暇给"的汉语解释用"日不暇给"造句日不暇给 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:rìbùxiájǐ
времени никак не хватает (ср. крутиться как белка в колесе)
- "不暇" 俄文翻译 : [bùxiá] нет времени, некогда
- "不日不月" 俄文翻译 : не на дни, не на месяцы (надолго)
- "日不移影" 俄文翻译 : pinyin:rìbùyíyǐngв тот же момент, не теряя ни минуты
- "日不落帝国" 俄文翻译 : Империя, над которой никогда не заходит солнце
- "竭日不足" 俄文翻译 : затратить весь день ― и то мало
- "席不暇暖" 俄文翻译 : pinyin:xíbùxiánuǎnциновка не успевает нагреться (обр. о чрезмерной занятости или о частых разъездах по работе, некогда присесть, постоянно в бегах)
- "应接不暇" 俄文翻译 : [yìngjiē bù xiá] обр. не в состоянии справиться [управиться] (напр., с работой)
- "急不暇择" 俄文翻译 : pinyin:jíbùxiázéв крайней спешке
- "抽身不暇" 俄文翻译 : id.; 抽身遠去 отстраниться от дел и уехать
- "目不暇接" 俄文翻译 : pinyin:mùbùxiájiēне обнять взглядом; глаза разбегаются
- "自顾不暇" 俄文翻译 : [zìgù bùxià] обр. своих дел невпроворот; о себе-то некогда подумать
- "他平日不用功," 俄文翻译 : 以致考時落第 в обычное время он не прилагал усилий в учёбе, в результате чего провалился на экзамене
- "不暇食нет" 俄文翻译 : времени поесть
- "山阴道上应接不暇" 俄文翻译 : pinyin:shānyīndàoshàngyìngjiēbùxiáне поспевать реагировать на все впечатления, не успевать своевременно реагировать; глаза разбегаются
- "日下部基荣" 俄文翻译 : Кусакабэ, Киэ
- "日下点" 俄文翻译 : Подсолнечная точка
- "日下无双" 俄文翻译 : pinyin:rìxiàwúshuāngнет равного под солнцем; неповторимый, несравненный
- "日下" 俄文翻译 : pinyin:rìxià1) среднекит. сегодня, нынче2) * столица
- "日与夜" 俄文翻译 : День и Ночь (мультфильм)
- "日上三竿" 俄文翻译 : pinyin:rìshàngsāngānсолнце уже на высоте трёх шестов (обр. в знач.: солнце уже высоко, позднее утро)
- "日中" 俄文翻译 : pinyin:rìzhōng1) полдень2) день весеннего равноденствия
例句与用法
- 虽日不暇给,规摹弘远矣。
Тяжело писать, когда ты счастлив.
其他语种
- 日不暇给的英语:be fully occupied every day; hard pressed for time; have no time to spare; have insufficient time to attend to all things
- 日不暇给的日语:〈成〉仕事に追われて寸暇もない.
- 日不暇给的韩语:【성어】 날마다 눈코 뜰 사이 없이 바쁘다.
- 日不暇给什么意思:rì bù xiá jǐ 【解释】暇:空闲;给:足够。指事情繁多,时间不够,来不及做完。 【出处】《汉书·高帝纪下》:“虽日不暇给,规摹宏远矣。” 【示例】谁知一个传十,十个传百,官幕两途拿轿子来接的渐渐有~之势。(清·刘鄂《老残游记》第三回) 【拼音码】rbxj 【用法】主谓式;作谓语、定语;指没有时间休息 【英文】be fully occupied everyday
日不暇给的俄文翻译,日不暇给俄文怎么说,怎么用俄语翻译日不暇给,日不暇给的俄文意思,日不暇給的俄文,日不暇给 meaning in Russian,日不暇給的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。