查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

放(打)印子的俄文

发音:  
放(打)印子 перевод

俄文翻译手机手机版

  • выдавать (брать) краткосрочную ссуду под ростовщические проценты
  • "放" 俄文翻译 :    [fàng] 1) отпускать; выпускать, освобождать 放孩子们出去玩 [fàng háizimen chūqu wán] — отпустить детей погулять 把鸟儿放出来 [bǎ niǎor fàngchūlái] — выпустить птиц (напр., из клетки) 2) распускать; давать волю 3) выпустить (стрелу); стрелять 放枪 [fàngqiāng] — стрелять (из пистолета и т.п.) 放爆竹 [fàng bàozhú] — запустить петарду 4) выдавать (напр., ссуду) 5) увеличивать (напр., фотокарточку) 6) распускаться; расцветать 鲜花怒放 [xiǎnhuā nùfàng] — цветы буйно расцвели 7) ставить; класть; помещать(ся) 把书放在桌子上 [bǎ shū fàngzài zhuōzishang] — положить книгу на стол 放点盐 [fàngdiǎn yán] — положить немного соли (напр., в суп) 8) стоять; лежать (о вещах) 桌子上放着很多书 [zhuōzishàng fàngzhe hěnduō shū] — на столе лежит много книг 9) пасти 放牛 [fàng niú] — пасти коров 10) изгонять; высылать 11) отпускать; выпускать; делать шире [длиннее] 放袖子 [fàng xiùzi] — отпустить рукава 放裤腰 [fàng kùyāo] — расширить брюки в поясе 12) передавать (по радио, телевидению); показывать (кино) 放电影 [fàng diànyǐng] — показывать кино 13) откладывать 这件事可以先放放 [zhèjiàn shì kěyǐ xiān fàngyīfàng] — это дело можно отложить [может подождать] • - 放长 - 放出 - 放大 - 放胆 - 放荡 - 放毒 - 放风 - 放过 - 放虎归山 - 放火 - 放假 - 放开 - 放空气 - 放宽 - 放款 - 放冷简 - 放慢 - 放牧 - 放炮 - 放屁 - 放弃 - 放晴 - 放权 - 放任 - 放哨 - 放射 - 放射性 - 放声 - 放手 - 放肆 - 放松 - 放下 - 放心 - 放行 - 放学 - 放眼 - 放映 - 放之四海而皆准 - 放置 - 放逐 - 放纵
  • "印子" 俄文翻译 :    [yìnzi] отпечаток; след
  • "打" 俄文翻译 :    I [dá] дюжина 打铅笔 [yīdá qiānbǐ] — (одна) дюжина карандашей II [dǎ] 1) бить; ударять; стучать; разбивать; молотить; забивать 打门 [dǎmén] — стучать в дверь 打鼓 [dǎgǔ] — бить в барабан 碗打了 [wǎn dǎle] — чашка [пиала] разбилась 打小麦 [dǎ xiǎomài] — молотить пшеницу 2) бить; колотить; избивать; наносить удар; драться; сражаться; воевать 打人 [dǎ rén] — ударить [бить] человека 打敌人 [dǎ dírén] — бить врага 打嘴巴 [dǎzuǐbā] — дать пощёчину 3) ковать 打铁趁热 [dǎtiě chènrè] обр. — куй железо пока горячо 4) упаковывать; связывать 打行李 [dǎ xíngli] — упаковать багаж 打包裹 [dǎ bāoguǒ] — связать вещи в узел 5) вязать; завязывать 打毛衣 [dǎ máoyī] — вязать свитер 打领带 [dǎ lǐngdài] — завязать галстук 6) стрелять (дичь); ловить 打鱼 [dǎyú] — ловить рыбу 7) черпать; доставать 打水 [dǎshuǐ] — набрать воды 8) нести в руках; поднимать 打红旗 [dǎ hóngqí] — держать в руках красный флаг 9) сооружать; возводить 打墙 [dǎqiáng] — возвести стену 10) прорыть; пробить 打井 [dǎjǐng] — вырыть колодец 打眼 [dǎyǎn] — пробить [пробурить] скважину 11) доставать; покупать 打车票 [dǎ chēpiào] — купить проездной билет 12) играть 打足球 [dǎ zúqiú] — играть в футбол 打扑克 [dǎ pūkè] — играть в карты 13) стрелять 打炮 [dǎpào] — стрелять из пушки 14) выписать; выдать 打收条 [dǎ shōutiáo] — выписать квитанцию [расписку] 15) нанять; взять 打的士 [dǎ díshì] — взять такси; поехать на такси 16) предлог от; из; (начиная) с 他打北京来 [tā dǎ běijīng lái] — он прибыл из Пекина 17) поставить; начертить 打问号 [dǎ wènhào] — поставить вопросительный знак 打图样 [dǎ túyàng] — начертить схему 打戳子 [dǎ chuōzi] — поставить печать 18) заготавливать; рубить; косить 打柴 [dǎchái] — рубить [заготавливать] дрова • - 打靶 - 打败 - 打扮 - 打包 - 打包票 - 打抱不平 - 打比方 - 打岔 - 打场 - 打成一片 - 打穿 - 打倒 - 打得火热 - 打的 - 打底子 - 打电报 - 打电话 - 打动 - 打赌 - 打断 - 打盹儿 - 打发 - 打翻 - 打分儿 - 打分数 - 打嗝儿 - 打工 - 打谷场 - 打官司 - 打光棍 - 打滚 - 打鼾 - 打夯 - 打呼噜 - 打火机 - 打击 - 打架 - 打交道 - 打搅 - 打劫 - 打结 - 打开 - 打开窗户说亮话 - 打瞌睡 - 打空 - 打垮 - 打捞 - 打雷 - 打冷枪 - 打量 - 打猎 - 打乱 - 打落 - 打落水狗 - 打埋伏 - 打闹 - 打牌 - 打喷嚏 - 打破 - 打破砂锅问到底 - 打气 - 打球 - 打趣 - 打圈子 - 打拳 - 打扰 - 打入冷宫 - 打扫 - 打闪 - 打伤 - 打手 - 打手势 - 打死 - 打算 - 打碎 - 打胎 - 打天下 - 打听 - 打通 - 打头 - 打退 - 打退堂鼓 - 打先锋 - 打消 - 打小报告 - 打掩护 - 打游击 - 打圆场 - 打砸抢者 - 打战 - 打仗 - 打招呼 - 打折扣 - 打针 - 打肿脸充胖子 - 打中 - 打主意 - 打转 - 打字
  • "打№" 俄文翻译 :    15261子 приготовить (замешать) клейстер
  • "堆(放)" 俄文翻译 :    нагромождатьнакоплять
  • "印子钱" 俄文翻译 :    pinyin:yìnziqiánростовщическая ссуда; ростовщичество
  • "小印子" 俄文翻译 :    pinyin:xiǎoyìnziкраткосрочная ссуда, погашаемая частями вместе с процентами
  • "出(打)" 俄文翻译 :    燈虎兒 загадывать загадку燈虎兒 загадывать загадку
  • "打[夥伙]" 俄文翻译 :    pinyin:dǎhuǒ1) объединяться в компанию (напр. по торговле)2) в складчину, на паях3) сообща, совместно (напр. работать, жить)
  • "放 [b = fangzhi]" 俄文翻译 :    положить
  • "小印子儿" 俄文翻译 :    pinyin:xiǎoyìnzirкраткосрочная ссуда, погашаемая частями вместе с процентами
  • "打(建)醮" 俄文翻译 :    совершать моление с жертвоприношением
  • "打(扎)了猛子" 俄文翻译 :    нырнуть (под воду). совершить нырок
  • "打(拿)(定)主意" 俄文翻译 :    принимать решение; решаться на...; составлять план, продумывать (выход)
  • "打1六折" 俄文翻译 :    сделать скидку в 40%
  • "打[后後]脑勺儿" 俄文翻译 :    подзатыльник
  • "放三匹小牛吧!" 俄文翻译 :    выгоняй пастись трёх телят!
  • "攽" 俄文翻译 :    pinyin:bīn; bānгл.1) * делить, разделять2) * сокращаться, уменьшаться; делиться
  • "放上" 俄文翻译 :    наложитьнакладыватьналожение
  • "攻陷雪城" 俄文翻译 :    Взятие снежного городка (картина)
  • "放下" 俄文翻译 :    [fàngxià] опустить; положить; оставить; отбросить 放下包袱 [fàngxià bāofu] — сбросить с себя бремя; освободиться от пут
  • "攻陷" 俄文翻译 :    [gōngxiàn] воен. взять с бою; овладеть
  • "放下屠刀" 俄文翻译 :    pinyin:fàngxiàtúdāoоставить нож мясника (и тотчас же стать буддой) (обр. в знач.: раскаяться и быстро исправиться)
放(打)印子的俄文翻译,放(打)印子俄文怎么说,怎么用俄语翻译放(打)印子,放(打)印子的俄文意思,放(打)印子的俄文放(打)印子 meaning in Russian放(打)印子的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。