忙不过来的俄文
发音:
忙不过来 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:mángbuguolái
не успевать, не управляться
- "数不过来" 俄文翻译 : pinyin:shǔbuguòláiникак не сосчитать, не счесть
- "顾不过来" 俄文翻译 : pinyin:gùbuguòláiне в состоянии усмотреть (за тем и другим), невозможно уследить (учесть)
- "过来" 俄文翻译 : I [guòlái] подойти (сюда); прийти II [guòlai] глагольный суффикс направления или результата действия 跑过来 [pǎoguòlai] — подбежать 翻过来 [fānguòlai] — перевернуть(ся) 醒过来 [xǐngguòlai] — проснуться; очнуться; прийти в себя
- "不过" 俄文翻译 : [bùguò] 1) однако; впрочем 2) всего лишь; только 他不过二十岁 [tā bùguò èrshí suì] — ему всего лишь двадцать лет 3) самый; наи- 再好不过 [zài hǎo bùguò] — лучше не бывает; наилучший 4) после глагола выражает невозможность совершения действия; не 比不过 [bǐbùguò] — не сравниться; нельзя сравнить 说不过 [shuōbùguò] — не переспорить
- "忙不迭" 俄文翻译 : спешкойспешноторопливозапальчивонаскоровторопяхнаспехопрометчивоспехом
- "忙不择价" 俄文翻译 : pinyin:mángbùzéjiàв спешке быть вынужденным продать (вещь) по любой (самой низкой) цене
- "倒过来" 俄文翻译 : pinyin:dàoguòlái1) ставить вверх ногами; переворачивать2) выбрасывать на рынок; сбывать (товар)
- "反过来" 俄文翻译 : [fǎnguòlái] напротив, наоборот
- "掉过来" 俄文翻译 : pinyin:diàoguòlái, diàoguolái1) повернуться (сюда)2) отвернуть, отвести
- "撧过来" 俄文翻译 : pinyin:juēguòlái, juēguòlaiпривести в чувство
- "擦过来" 俄文翻译 : pinyin:cāguòlaiпролететь, промчаться (мимо, едва не задев)
- "翻过来" 俄文翻译 : pinyin:fānguolái1) переворачивать, поворачивать, опрокидывать2) поворачиваться; переваливаться; переворачиваться3) наоборот, напротив; с другой стороны
- "过来人" 俄文翻译 : [guòláirén] бывалый человек; дока
- "顾过来" 俄文翻译 : pinyin:gùguòláiусмотреть, уследить, правильно учесть
- "不过分" 俄文翻译 : pinyin:bùguòfēnумеренность
- "不过意" 俄文翻译 : pinyin:bùguòyìчувствовать себя виноватым; ощущать сильное чувство неловкости; в высшей степени неловко
- "不过是" 俄文翻译 : просто
- "再 不过" 俄文翻译 : некуда
- "只不过" 俄文翻译 : [zhǐ bùguò] всего лишь; всего-навсего
- "听不过" 俄文翻译 : pinyin:tīngbuguòневозможно слушать (непристойно, неприятно)
- "对不过" 俄文翻译 : pinyin:duìbùguòне справиться, не быть в состоянии одолеть
- "左不过" 俄文翻译 : pinyin:zu?búguò1) непременно, конечно; не иначе как2) всего лишь, только
- "气不过" 俄文翻译 : pinyin:qìbuguòне в состоянии сдержать раздражение, не совладать с гневом
- "满不过" 俄文翻译 : pinyin:mǎnbuguoдиал. только, всего лишь, не свыше
- "忙/闲状态" 俄文翻译 : сведения о доступности
- "忙" 俄文翻译 : [máng] 1) быть занятым; хлопотать 工作忙 [gōngzuò máng] — много работы 这几天我很忙 [zhè jǐtiān wǒ hěn máng] — эти дни я очень занят 工作很多, 一个人忙不过来 [gōngzuò hěn duō, yīge rén mángbuguolai] — работы очень много, одному не управиться 农忙 [nóngmáng] — сельская страда 2) торопиться; спешить 还早呢,忙什么 [hái zǎo ne, máng shénme] — ещё рано, к чему спешить • - 忙里偷闲 - 忙碌 - 忙乱
例句与用法
- 我希望,主席不会在“弑父日”里忙不过来。
Я надеюсь, что Председателя не одолеют мартовские иды. - 因此,这些律师不仅忙不过来,而且人们甚至根本都不知道他们的存在。
Поэтому их помощь практически недоступна, и большинство людей даже не знают, что они существуют. - 因此,这些律师不仅忙不过来,而且人们甚至根本都不知道他们的存在。
Поэтому их помощь практически недоступна, и большинство людей даже не знают, что есть такие адвокаты. - 因此,应当向这些支助机构提供帮助,以避免提供照顾者忙不过来或负担过重。
Поэтому помощь должна предоставляться этим структурам поддержки, чтобы избежать чрезмерного напряжения сил и загруженности тех, кто осуществляет уход.
其他语种
忙不过来的俄文翻译,忙不过来俄文怎么说,怎么用俄语翻译忙不过来,忙不过来的俄文意思,忙不過來的俄文,忙不过来 meaning in Russian,忙不過來的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。