异说的俄文
音标:[ yìshuō ] 发音:
"异说"的汉语解释用"异说"造句异说 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:yìshuō
1) другое мнение; разные (противоположные) взгляды; разногласие; возражение
2) превратное суждение; вздорное мнение; ересь; лжеучение
3) расходиться во мнениях, иметь разные (противоположные) мнения, держаться разных взглядов; противоречить
- "不容异说" 俄文翻译 : нетерпимость
- "异词" 俄文翻译 : pinyin:yìcíвозражение
- "异论" 俄文翻译 : расходиться во мненияхдругое мнениеразногласиеразные суждениявозражениепротиворечить друг другу
- "异读" 俄文翻译 : [yìdú] лингв. разночтение
- "异议者" 俄文翻译 : раскольниксоперникдиссидентпротивникоппонент
- "异象" 俄文翻译 : pinyin:yìxiàngстранный вид, необычная внешность; странное явление, чудо
- "异议分子" 俄文翻译 : диссиде́нтдиссиде́нткадиссе́нтеринакомы́слящийинакомыслящий
- "异质" 俄文翻译 : pinyin:yìzhì1) другая (разная) субстанция; другой (отличный) род (разный характер); иная (разная) природа (натура, сущность); инородный; другого характера; разнородный; гетерогенный2) необыкновенный талант3) биол. аллоплазма
- "异议人士" 俄文翻译 : оппонентраскольниксоперникдиссидентпротивник
- "异质体" 俄文翻译 : различиерасхождениеразночтениеразногласие
例句与用法
- 需要更好地理解差异,因为差异说明有机会提高各种业务的效率。
Необходимо более четко понимать причину этих различий, поскольку они свидетельствуют о наличии возможностей повышения эффективности оперативной деятельности в целом. - 审计委员会认为,这么大的差异说明标准消耗率没有反映当地的具体情况。
По мнению Комиссии, столь существенные расхождения заставляют предположить, что стандартные нормы не отражают реальной ситуации на местах. - 行预咨委会认为,以[后後]的执行情况报告中应该提供更准确的差异说明。
Консультативный комитет считает, что в будущих отчетах об исполнении бюджета следует представлять более точное описание разницы. - 人力资源和财政资源的数额差异说明酌情与综合团具体计划产出挂钩。
Обоснование разницы в объеме как людских, так и финансовых ресурсов в соответствующих случаях приводится в увязке с конкретными мероприятиями, запланированными Миссией. - 对财政资源和人力资源的水平差异说明酌情与特派团计划的具体产出相联系。
Показатели разницы в объемах как людских, так и финансовых ресурсов разъясняются в соответствующих случаях в контексте конкретных запланированных миссией мероприятий. - 人力资源和财政资源数额差异说明在可适用情况下与特派团具体计划产出挂钩。
Разъяснения разницы в объемах ресурсов, как людских, так и финансовых, увязаны, в соответствующих случаях, с конкретными мероприятиями, запланированными Миссией. - 人力资源和财政资源数额差异说明在可适用情况下与特派团具体计划产出挂钩。
Обоснование разницы в объемах ресурсов, как людских, так и финансовых, увязано, в соответствующих случаях, с конкретными мероприятиями, запланированными миссией. - 对人力资源和财政资源的水平差异说明酌情与支助团计划的具体产出相联系。
Объяснение разницы в объеме как людских, так и финансовых ресурсов в соответствующих случаях приводится в увязке с конкретными видами запланированной Миссией деятельности. - 人力资源和财政资源数额差异说明与支助实体计划实现的具体产出适当挂钩。
Обоснование разницы в объеме как людских, так и финансовых ресурсов в соответствующих случаях приводится в увязке с конкретными мероприятиями, запланированными этой вспомогательной структурой. - 对人力资源和财政资源的水平差异说明酌情与特派团计划的具体产出相联系。
Объяснение разницы в объеме как людских, так и финансовых ресурсов в соответствующих случаях приводится в увязке с конкретными видами запланированных миссией видов деятельности.
- 更多例句: 1 2