定买的俄文
例句与用法
- 假定买方终止合同的所有先决条件都得到满足,买方有权在任何时候终止合同。
При условии соблюдения покупателем всех предварительных требований в отношении прекращения, покупатель имеет право в любой момент прекратить договор. - 仲裁庭认定买方验收货物时发现的问题属实,并对双方对降价协议予以认可。
Суд установил, что недостатки, выявленные покупателем при осмотре товара, действительно имеют место, и признал действительным заключенное сторонами соглашение о снижении цены. - 为确定买方履行支付价款义务的地点,最高法院适用了《销售公约》第57(1)条。
Верховный суд применил статью 57(1) КМКПТ, с тем чтобы определить место исполнения обязательства покупателя об уплате цены. - 为确定买方履行支付价款义务的地点,最高法院适用了《销售公约》第57(1)条。
Верховный суд применил статью 57(1) КМКПТ, с тем чтобы определить место исполнения обязательства покупателя об уплате цены. - 为了回应持续增加的市场竞争,VIA決定买下体质不好的S3 Graphics市场。
Чтобы противостоять напору конкурирующих изделий, VIA приняла решение купить бизнес S3 Graphics. - 本条款明确界定买方收取货物的义务,这是第五十三条阐明的买方两项基本义务之一。
Это положение определяет обязанность покупателя принять поставку товара, которая является одним из двух основных обязательств покупателя, изложенных в статье 53. - 不过,减价预先假定买方已按照第三十九条(或第四十三条)给出了货物不符合同的通知。
Однако снижение цены предполагает, что покупатель дал извещение о несоответствии товара согласно статье 39 (или статье 43). - 因此,仲裁庭裁定买方仅赔偿卖方差价损失、利息损失以及与仲裁程序有关的各种费用。
Суд, поэтому, обязал покупателя возместить продавцу только убытки вследствие разницы в цене и проценты, а также оплатить различные издержки, связанные с арбитражным производством. - 关于延迟支付问题,法院认定买方有权根据《销售公约》第74条的规定提出损害赔偿请求。
По вопросу о задержке платежа суд постановил, что покупатель имеет право требовать возмещения ущерба в соответствии со статьей 74 КМКПТ.
用"定买"造句