查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

有头有脸(儿)的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 【성어】

    (1)【비유】 명예와 위신이 있다. 안면이 넓다. 잘 알려져 있다.

    他在村里是个有头有脸(儿)的, 说话很有分量;
    그는 마을에서 명망이 있는 사람이어서, 말에 퍽 무게가 있다

    (2)체면이 서다.

    这回事办得总算有头有脸(儿);
    이번 일은 어쨌든 체면이 서도록 처리된 셈이다
  • "有头有尾" 韩文翻译 :    ☞[有始有终]
  • "有头有绪" 韩文翻译 :    【성어】 윤곽이 잡히다. 대강 해결이 되다.好好一件有头有绪的事叫他给搅乱了;잘 해결될 일을 그가 망쳤다
  • "有头有脑" 韩文翻译 :    똑똑하다. 사리가 분명하다. 조리가 있다.有头有脑的人怎么会做出这样的糊涂事呢?똑똑한 사람이 어째서 이런 바보 같은 짓을 할 수 있느냐?
  • "有脸" 韩文翻译 :    [동사](1)체면[면목]이 서다. 부끄러움을 알다.“人有脸, 树有皮”, 哪有一个不知羞耻的呢!;사람은 체면이 있고 나무는 껍질이 있다고 하는데, 부끄러움을 모르는 사람이 어디 있겠느냐!你干这种事还觉得着有脸吗?너 이런 짓을 하고서도, 체면이 선다고 생각하고 있느냐? =[有面儿(2)](2)총애를 받다. 배려를 받다.挑剩下的才给你, 你还充有脸呢;고르고 난 찌꺼기를 너에게 주고 있을 뿐인데, 너는 그래도 배려를 받고 있다고 생각하느냐
  • "有脸皮" 韩文翻译 :    【비유】 수치를 알다. 얼굴[체면]을 중시하다.人人都得děi有脸皮;사람은 누구나 수치를 알아야 한다
  • "有头儿" 韩文翻译 :    실마리가 잡히다. 가능성이 보이다.这可有头儿了;이것으로 일단 실마리가 잡혔다
  • "有头绪" 韩文翻译 :    윤곽이 잡히다. 대강 결말이 나다.找房子的事有头绪了吗?집을 구하는 일은 대강 윤곽이 잡혔습니까?
  • "人有脸, 树有皮" 韩文翻译 :    【속담】 사람에게는 얼굴이 있고 나무에게는 껍질이 있다;사람은 누구나 체면[수치심]이 있다. =[人人有脸, 树树有皮] [人有面, 树有皮]
  • "出头有日" 韩文翻译 :    【성어】 (햇)빛을 볼 날이 멀지 않다. 출세할 날이 멀지 않다.
  • "冤有头, 债有主" 韩文翻译 :    【속담】 원한에는 상대가 있고, 빚에는 빚쟁이가 있다;(1)적군과 아군의 구별을 분명히 하다.(2)일에는 반드시 근원[원인]이 있다. [‘风有源树有根’과 이어짐]
  • "有头无尾" 韩文翻译 :    ☞[有始无终]
  • "有尾有头" 韩文翻译 :    【성어】 (말이나 일이) 조리 정연하다.
  • "粗有头绪" 韩文翻译 :    약간의 실마리가 잡히다.
  • "十个手指头有长短" 韩文翻译 :    【속담】 열 손가락에도 길고 짧은 것이 있다;사람의 능력에는 각각 차이가 있다. 같은 형제라도 각기 다르다. =[十个手指头, 伸出有长短] [十个手指头不能一般儿齐] [十个指头没有一般儿齐] [娘生九种] [十个指头不一般齐] [十个指头没有一般齐]
  • "臭猪头有烂鼻子来闻" 韩文翻译 :    【속담】 썩은 돼지 대가리일지라도 진무른 코가 와서 냄새를 맡는다;세상에 소용없는 것은 없다. 세상에 버릴 것이란 없다.
  • "儿" 韩文翻译 :    ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
  • "买死(儿)卖死(儿)" 韩文翻译 :    【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.
  • "偷空(儿)摸空(儿)" 韩文翻译 :    될 수 있는 대로 틈을 내다. 될 수 있는 대로 시간을 만들어 내다.他真是好hào学, 无论怎么忙也要偷空(儿)摸空(儿)地看点书;그는 정말 학문을 좋아해서 아무리 바빠도 어떻게든 시간을 내어 공부하려고 한다
  • "刨根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    【비유】 꼬치꼬치 캐묻다. 철저히 따지다. =[刨根究底] [抠kōu根(儿)问底(儿)] [扒bā根儿问底儿] [打dǎ破砂锅问到底] [说话带䦆头]
  • "哏(儿)哏(儿)" 韩文翻译 :    [의성·의태어] 하하. 호호. 깔깔. 껄껄. [웃음 소리]
  • "因话(儿)提话(儿)" 韩文翻译 :    (1)말에 의거하여 [따라] 말을 꺼내다.(2)말로부터 말을 끌어내다.
  • "带理(儿)不理(儿)" 韩文翻译 :    별반 상대하지 않는다. 본체만체하다.看他那带理(儿)不理(儿)的样子我心里就冷了;그의 본체만체하는 모양을 보자 내 마음은 곧 냉랭해졌다
  • "抠根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    ☞[刨páo根(儿)问底(儿)]
  • "招猫(儿)递狗(儿)" 韩文翻译 :    고양이나 개를 데리고 노는 것같이 짓궂게 장난치다. 손을 가만히 두지 않고 남에게 짓궂게 굴다.这么大岁数儿了, 老是招猫(儿)递狗(儿)的, 一点儿也不规矩;이렇게 나이가 들어도 언제나 장난만 치고 조금도 진지한 구석이라곤 없다
  • "有头类" 韩文翻译 :    유두동물
  • "有奇" 韩文翻译 :    [동사]【문어】 나머지가 있다. 남짓하다.去年进口总额四亿美元有奇;작년 수입 총액은 4억여 달러 남짓하다一百元有奇;백 원 남짓 →[有零]
有头有脸(儿)的韩文翻译,有头有脸(儿)韩文怎么说,怎么用韩语翻译有头有脸(儿),有头有脸(儿)的韩文意思,有頭有臉(兒)的韓文有头有脸(儿) meaning in Korean有頭有臉(兒)的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。