查电话号码 繁體版 English 한국어Русский
登录 注册

我没有一点头绪的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 몰라요
  • "有一点(儿)" 韩文翻译 :    ☞[有点(儿)]
  • "十个指头没有一般儿齐" 韩文翻译 :    ☞[十个手指头有长短]
  • "头绪" 韩文翻译 :    [명사](1)두서. 단서. 실마리. 갈피.那件事办了好几天, 还没头绪!;그 일은 며칠이나 해 보았지만 아직 단서가 없다摸不着头绪;갈피를 잡을 수 없다 =[头尾(4)] [线索(1)] [眉目méi‧mu] →[头项] [倪ní(1)] [蛛丝马迹](2)사물의 모양. 사정.头绪繁多;사정이 복잡하다
  • "没有" 韩文翻译 :    ━A) [동사](1)없다. 가지고[갖추고] 있지 않다. [소유의 부정을 나타냄]没有理由;이유가 없다没有把握;자신이 없다我没有那本书;나는 그 책을 가지고 있지 않다(2)없다. [존재의 부정을 나타냄. 시간·장소를 표시하는 말은 앞에, 의미상의 주어는 뒤에 옴]屋里没有人;방안에 사람이 없다没有他不知道的;그가 모르는 일은 없다没有纸了;종이가 없어졌다(3)(‘谁’·‘哪个’ 따위의 앞에 쓰여) (아무도[누구도]) …않다.没有谁会同意这样做;아무도 이렇게 함을 동의하지 않을 것이다没有哪个说过这样的话;누구도 이런 말을 한 적이 없다没有谁会赞成你的意见;아무도 너의 의견에 찬성하지 않을 것이다(4)…만 못하다. …에 못 미치다.你没有他高;너는 그만큼 (키가) 크지 않다谁都没有他会说话;누구도 그보다 말을 잘하지 못한다这里从来没有这么冷过;이곳은 여태 이처럼 추웠던 적이 없다这项试验没有我们预料的那样顺利;이 실험은 우리가 예상했던 것처럼 (그렇게) 순조롭지는 않다(5)(시간상으로) …이 못 되다[안 되다].来了没有三天就走了;온 지 사흘이 못되어 가버렸다他走了还没有两天呢;그가 떠난 지 아직 이틀도 안 된다(6)【오방언】 죽다. ━B) [부사](1)아직 …않다. [경험·행위·사실 따위가 아직 일어나지 않았음을 나타냄. 일반적으로 강조의 의미를 가진 ‘还没有…(呢)’의 형태로 쓰임]他们没有做完;그들은 (아직 일을) 다하지 못했다天还没有黑呢;날이 아직도 어둡지 않았다邮局还没有开门呢;우체국이 아직도 문을 열지 않았다天气还没有暖和;날씨가 아직 따뜻하지 않다(2)…않다. [과거의 경험·행위·사실 따위를 부정]他昨天没有回来过;그는 어제 돌아온 적이 없었다银行昨天没有开门;은행은 어제 문을 열지 않았다你在大学里读过书没有?너는 대학에서 공부한 적이 있느냐?※주의 : ㉠ 문장의 끝에 위치할 때는 ‘没’를 쓰지 않고 반드시 ‘没有’를 씀.屋里连一个人也没有;방안에는 한 사람도 없다 ㉡ 구어에서 경성으로 발음함으로써 ‘没有’가 ‘没’로 들리는 수가 있음. ㉢ 부사로서 의문문에 쓰일 경우. ‘…了没有’가 일반적인 형태이지만 ‘有没有…’가 쓰이기도 함.他有没有瞒你, 你倒弄清了没有;그가 너를 속였는지, 너는 대체 알았느냐? ㉣ 일반적으로 부사로서 동사를 부정할 때, ‘没·没有’는 주관적 의지와는 관계없는 사실의 단순한 부정으로서 과거 시제이며, 이에 비해 ‘不’는 주관적 의지가 작용함을 나타내며 미래일 경우가 많음. 예컨대 ‘没(有)来’는 단순히 온 사실이 없음을 뜻하고, ‘不来’는 올 의사가 없어서 오지 않음을 뜻함.昨天请他, 他不来, 今天不请他, 他更不来;어제는 그를 초청했었어도 그가 안 왔었는데, 오늘 그를 초청하지 않으면 그는 더더욱 안올 것이다 ㉤ ‘没·没有’는 ‘能·能够·要·肯·敢’ 따위의 일부 조동사 앞에서만 쓰이며, 이에 비해 ‘不’는 모든 조동사 앞에 쓰일 수 있음. =[不曾] →[不bù]
  • "一点" 韩文翻译 :    (1)한 점. [사물의 어떤 문제 혹은 방면을 가리킴]这一点可要注意;이 점은 주의해야 한다(2)☞[一点儿](3)한 시(時). =[一点钟]
  • "有头绪" 韩文翻译 :    윤곽이 잡히다. 대강 결말이 나다.找房子的事有头绪了吗?집을 구하는 일은 대강 윤곽이 잡혔습니까?
  • "点头(儿)" 韩文翻译 :    (동의·승인·찬성·인사 따위의 표시로) 머리를 끄덕이다.她听他说得有理, 不由得连连点头(儿);그녀는 그가 조리 있게 말하는 것을 듣고는 자기도 모르게 계속 머리를 끄덕였다点了下头;머리를 끄덕였다点头(儿)打招呼;꾸벅 인사하다点头(儿)之交;일면식(一面識)의 친분 =[点首]
  • "一点儿" 韩文翻译 :    (1)[수량사] 조금. [문장 앞머리에 쓰이지 않을 때에는 ‘一’를 생략할 수 있음]多吃一点儿吧!;좀 더 드십시오!这事我知道一点儿;이 일을 나는 조금 안다还有一点儿希望;아직 조금의 희망은 있다 =[一点子] [一眼眼] →[有yǒu点(儿)](2)[수량사] ‘这么’ 또는 ‘那么’와 함께 쓰여서 극소의 형체 또는 극소의 수량을 나타냄.我以为有多大呢, 原来只有这么一点儿!;나는 많이 있는 줄 알았는데, 이것밖에 없구나!只有那么一点儿, 够用吗?그것밖에 없는데, 충분하니?(3)[수량사] 조금(도). [주로 부정적(否定的)인 뜻으로 쓰임. 이때 ‘一’는 생략되지 않음]一点儿空儿kòngr都没有;조금의 틈[여가]도 없다(4)[명사] 점주 ‘丶’. 한자 부수의 하나.点上一点儿;‘丶’을 찍다
  • "一点子" 韩文翻译 :    ☞[一点儿(1)]
  • "一点红" 韩文翻译 :    [명사](1)푸른 잎에 싸인 한 송이 붉은 꽃.万绿丛中一点红;수많은 푸른 잎무리 속에 한 송이 붉은 꽃(2)홍일점. 남자들 틈에 끼인 여자 하나.(3)기녀(妓女).(4)〈식물〉 석류의 다른 이름.
  • "一点论" 韩文翻译 :    [명사](1)공장이나 ‘生产队’에서 뒤떨어진 부분을 잘라 버리는 방법.(2)사람을 단점 장점 중의 어느 한쪽으로만 보려는 사고 방식.
  • "粗有头绪" 韩文翻译 :    약간의 실마리가 잡히다.
  • "茫无头绪" 韩文翻译 :    【성어】 전혀 갈피[실마리]를 잡을[찾을] 수 없다. 막연하여 손댈 수가 없다.
  • "有一套" 韩文翻译 :    (1)일가견을 가지다. 비법(秘法)이 있다.他抓生产有一套;그는 생산 관리에 일가견을 가지고 있다(2)☞[有两下子]
  • "有一眼" 韩文翻译 :    조금[그런대로] 볼만하다.这幅画虽不怎样名贵, 也还有一眼;이 그림은 그리 진귀한 것은 못되지만 그래도 볼만하다
  • "有一腿" 韩文翻译 :    (1)(사람끼리) 밀접한[긴밀한] 관계가 있다.(2)(남녀가) 밀통하다.
  • "朱衣点头" 韩文翻译 :    【성어】 시험관이 고개를 끄덕이다;과거(科擧)에 급제하다.
  • "点头(儿)票" 韩文翻译 :    [명사] 표를 사지 않고 안면을 팔아 고개를 끄덕하고 차를 타거나 극장에 입장하는 것.
  • "点头咂嘴儿" 韩文翻译 :    고개를 끄덕이기도 하고 혀를 내두르기도 하면서 감탄하다.
  • "点头哈腰 (儿)" 韩文翻译 :    【구어】 굽실거리다. =[点头躬腰(儿)]
  • "点头工程" 韩文翻译 :    [명사] 전문가나 관계 기관의 종합적인 평가와 토론을 거치지 않고 상급자가 임의대로 비준한 공정. =[首长工程] [首长项目]
  • "顽石点头" 韩文翻译 :    【성어】 돌멩이도 고개를 끄덕이다;감화력[설득력]이 있다.
  • "没有意思" 韩文翻译 :    ☞[没意思]
  • "没有法子" 韩文翻译 :    [동사] 방법이 없다. 어찌할 수 없다.没有法子办;처리할 방법이 없다我没有法子去说;나는 가서 말할 수가 없다这件事我可没有法子;이 일은 내가 정말 어찌할 수 없다 =[没法儿(1)] [没法子] [没有办法] ↔[有法子]
  • "没有的事(儿)" 韩文翻译 :    ☞[没的事]

其他语种

我没有一点头绪的韩文翻译,我没有一点头绪韩文怎么说,怎么用韩语翻译我没有一点头绪,我没有一点头绪的韩文意思,我沒有一點頭緒的韓文我没有一点头绪 meaning in Korean我沒有一點頭緒的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。