难倒的日文
音标:[ nándǎo ] 发音:
"难倒"の意味"难倒"的汉语解释用"难倒"造句
日文翻译手机版
- 困り果てる.困却する.
这个问题可把我难倒了/この問題にはまったく参ってしまった.
什么问题也难不倒他/どんな問題も彼を困らせることはできない.
- "难"日文翻译 【熟語】被难,避难,辩 biàn 难,驳 bó 难,刁 diāo 难,...
- "倒"日文翻译 【熟語】驳 bó 倒,出倒,打倒,颠 diān 倒,绝 jué 倒,拉...
- "难做" 日文翻译 : なし難い.つくりにくい. 好事难做/善事なし難し.
- "难信的" 日文翻译 : ものすごい
- "难做(的)" 日文翻译 : つくりにくい 作 り難 い
- "难保" 日文翻译 : (=保不住 bǎobuzhù )請け合えない.保証し難い.保証できない.…しないとも限らない. 今天难保不下雨/きょうは雨が降らないとは保証できない. 岁数大了,一个人出远门就难保有个一差 chā 二错/高齢ではあるし,一人で遠出するとどんな思わぬことが起きないとも限らない.
- "难兄难弟" 日文翻译 : 苦難をともにした人.同じ苦境にある人.
- "难住" 日文翻译 : 困り果てる. 这个问题可把我难住了/その問題にはすっかり参ってしまった.
- "难免" 日文翻译 : 免れない.避けられない.…しがちだ. (a)動詞の前に用いる.後にはよく“会、要”などを伴う. 不努力学习,难免要落后/一生けんめい勉強しないと,落後は免れない. 没有经验,就难免会犯 fàn 错误/経験がないと,どうしてもまちがいを犯しやすい. 〔動詞の前に“不”をつけ加えても意味は同じで,否定にはならない〕 没有经验,就难免不犯错误/経験がないと,まちがいを犯すことは免れない. 不说清楚,就难免不被人误会(=难免被人误会)/はっきり言っておかないと,人に誤解されやすい. (b)主語の前に用いる. 人与 yǔ 人之间难免看法有时不一致 yīzhì (=看法难免有时不一致)/人と人の間では,時にものの見方の不一致はよくあることだ. 你不按时完成任务,难免大家要批评你(=大家难免要批评你)/君が予定どおり任務を果たさないと,みんなからの非難は免れない. (c)単独で述語になるときは通常“是难免的”の形をとる.この場合の主語は多く動詞句?主述句または“这、那”などである. 由于经验不足,走一些弯路 wānlù 是难免的/経験が乏しいために,多少の回り道をするのは免れないことだ. 他跟你初次见面,说话不多也是难免的,决不是故意冷淡 lěngdàn 你/初対面なのだから,彼があまり君にものを言わなかったのもしかたないさ,決して君にわざと冷たくしたわけではない. (d)名詞を修飾するときは必ず“的”をつける.名詞は“现象、事情、情况”など少数のものに限られる. 这是难免的事情/これはよくあることだ. 这也是难免的现象/これもありがちな現象だ.
- "难以进展" 日文翻译 : nan2yi3jin4zhan3 难航する
- "难关" 日文翻译 : 難関.問題点. 没有突不破的难关/絶対に切り抜けられないという難関はない. 渡过难关/難関を乗り越える. 攻下电脑汉字处理的难关/コンピューター漢字処理の障壁を突き破る.
- "难以明了的" 日文翻译 : つかみどころがありませんぼんやりしたつかみどころがない