繁體版 English 日本語
登录 注册

拉不上去的日文

发音:  
"拉不上去"の意味

日文翻译手机手机版

  • ひきあがらない
    引き上がらない
  • "拉"日文翻译    拉là “拉拉蛄 làlàgǔ ”(ケラ)という語に用いる. 『異読』...
  • "不上"日文翻译    (動詞の後に用いて)なんらかの障害があるか事物が不適切であるために,そ...
  • "去"日文翻译    (2)(手紙を)出す.(電話を)する.(電報を)打つ.(人を)派遣する...
  • "上不上去" 日文翻译 :    あがっていかない 上がっていかない
  • "上去" 日文翻译 :    動作が話し手から離れていくことを表す. 『発音』間に目的語が入らず“上去”と続けて言うときは“去”は軽声で発音することが多い. (1)(低い所から高い所へ)登っていく,上がっていく. 我们上去看看/われわれは上に上がって見よう. 山太高,我上不去/山が高すぎて,私は登れない. 踩 cǎi 着石阶上去/石段を踏んで登っていく. (a)動作の主体を目的語にとる. 上去一个人瞧瞧 qiáoqiao /だれか上がっていって見なさい. 从楼梯 lóutī 上去了一群学生/階段を一群の学生が上がっていった. (b)“上”+名詞(場所)+“去”の形. 你上哪儿去?/君はどこへ行くのか. 你什么时候上北京去呀?/君はいつ北京へ行きますか. (2)人や事物が下の部門?階層から上の部門?階層にいくことを表す. 下面的意见都已经上去了/下の意見は全部上の方に届いた. 他是从基层 jīcéng 新上去的干部/彼は末端から上がっていったばかりの幹部だ. 下面的情况上得去上不去?/下の情況は上の方に通じますか. ---------- ▼複合方向補語“ˉ上去”の用法△ (1)動詞の後に用い,動作が下(低い所)から上(高い所)へ向かって話し手(の立脚点)から離れていくことを表す.たとえば,空のかなたへ飛んで行く飛行機の動きは,“飞机轻轻 qīngqīng 地飞上天空去了”(飛行機が軽々と空へ飛び上がっていった)のように表される. 把行李搬 bān 上去/荷物を運び上げる. 跳 tiào 上马去/ウマに飛び乗る. (2)具体的な上下(高低)ではなく,人間集団としての組織や部門において動作が下(位?層)から上(位?層)に向けてなされることをさし示す.
  • "不上" 日文翻译 :    (動詞の後に用いて)なんらかの障害があるか事物が不適切であるために,その動作が成就あるいは実現し得ないことを表す.▼実現し得ることは“‐得上”で表す. 这衣裳yīshang,瘦shòu得穿ˉ不上/この服は小さくて着られない. 这个门关ˉ不上/この戸は閉まらない. 人太多,买ˉ不上/人が多すぎて買えない. 这张纸,写ˉ不上字/この紙には書けない(字がのらない).
  • "看上去" 日文翻译 :    (1)見上げる.下から見る. (2)見受けたところ.見たところ. 『発音』目的語がないときは“上去”は軽声.
  • "跳上去" 日文翻译 :    とびあがる 跳び上がる
  • "拉不出" 日文翻译 :    ひきだせない 引き出せない
  • "拉不动" 日文翻译 :    ひきうごかせない 引き動 かせない
  • "拉不开" 日文翻译 :    ひきはなせない 引き離 せない
  • "拉不断" 日文翻译 :    ひっぱってもきれない 引っ張っても切れない
  • "平上去入" 日文翻译 :    四声[しせい].中国語の声調の4種の区別.平声[ひょうしょう]?上声[じょうしょう]?去声[きょしょう]?入声[にっしょう]をいう. 『参考』中国語に四声があることは南北朝 (4C-6C)のころはじめて認識されたという.天子から四声とは何かと下問を受けた沈約という学者が「天?子?聖?哲,是れなり」と答えたという話がある.現代の“普通话”(中国の共通語)では,第一声?第二声が平声,第三声が上声,第四声が去声にほぼ相当し,入声は各声調の中に分かれて入り込んでいる(入声は高低による類別ではなく,韻尾に ‐p, ‐t, ‐k の子音をもつもので,北京語では入声韻尾は消滅したが,広東語などの方言では現在も残っている). 他连平上去入都不懂还要作诗/彼は平仄[ひょうそく]も知らないくせに詩を作ろうとしている.
  • "爬得上去的" 日文翻译 :    よじ登ることができる
  • "不上算" 日文翻译 :    引き合わない.損である. 单买不上算,得děi成套chéngtào买/個別に買っては損だ,セットで買わなくちゃ.
  • "使不上" 日文翻译 :    (?使得上 shǐdeshàng )使えない.使いものにならない. 这个螺母 luómǔ 太大,使不上/このナットは大きすぎて使えない. 你这个主意 zhǔyi 很好,可就是对他使不上/君のその考えはなかなかよいが,彼には使えない.
  • "关不上" 日文翻译 :    しめられない 閉められない
  • "取不上" 日文翻译 :    (?取得上 qǔdeshàng )採用にならない.合格できない. 参加大学考试了,不过,恐怕取不上/大学入試を受けたけれども,パスできないかもしれない.
  • "吃不上" 日文翻译 :    (?吃得上)食物にありつけない.食いはぐれる. 山村里往往吃不上鲜鱼/山村ではなかなか新鮮な魚にありつけない.
  • "够不上" 日文翻译 :    およばない 及 ばない
  • "安不上" 日文翻译 :    取り付けられない.はめ込めない.あてがうことができない. 安不上位置wèizhi/どこに置くべきか分からない. 这个零件不对号,安不上/この部品は規格が違うので取り付けることができない.
  • "对不上" 日文翻译 :    dui4bushang4 (二つの物の组み合わせが)合わない.适合しない
  • "指不上" 日文翻译 :    当てにならない.頼りにならない. 别看他有两个儿子 érzi ,哪个也指不上/彼には息子が二人もいるけれども,どちらも頼りにならない.
  • "挑不上" 日文翻译 :    きにいらない 気に入らない
  • "挨不上" 日文翻译 :    〈口〉関係づけることができない.かかわり合いがない.全然関係がない. 你甭béng东拉西扯chě,跟这都挨不上!/そんな口から出まかせを言うな,これとはまるっきり関係がないよ.▼“挨不着zháo”ともいう.
拉不上去的日文翻译,拉不上去日文怎么说,怎么用日语翻译拉不上去,拉不上去的日文意思,拉不上去的日文拉不上去 meaning in Japanese拉不上去的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语