繁體版 English 日本語
登录 注册

只要不下雨就去的日文

发音:  
"只要不下雨就去"の意味

日文翻译手机手机版

  • あめがふらなければいきます
    雨 が降らなければ行きます
  • "只要"日文翻译    〔接続詞〕(必要条件を表す)…さえすれば.…さえあれば.(a)“只要…...
  • "不下"日文翻译    (動詞の後に用いて)(a)場所的余裕がなく一定の数量を収容しきれないこ...
  • "雨"日文翻译    雨yù 〈書〉(雨が)降る.(雨などを)降らせる. 雨雪/雪が降る. ...
  • "就"日文翻译    (Ⅰ)(1)近づく.近寄る. 迁 qiān 就/折れ合う.妥協する. ...
  • "去"日文翻译    (2)(手紙を)出す.(電話を)する.(電報を)打つ.(人を)派遣する...
  • "干打雷,不下雨" 日文翻译 :    (1)雷が鳴るばかりで雨は一向に降らない.掛け声ばかりで実行が伴わないたとえ. (2)そら泣きするたとえ.
  • "只要" 日文翻译 :    〔接続詞〕(必要条件を表す)…さえすれば.…さえあれば.(a)“只要……就 jiù (便 biàn )……”の形.“只要”は主語の前にも後にも用いられる. 我们只要打个电话通知他,他就可以把东西送来/電話で知らせさえすれば,彼は品物を届けてくれる. 只要下功夫,你就一定能学会/努力さえすれば,君は必ず習得できる. 只要你愿意,便可以去/君が希望するのでさえあれば,行ってよろしい. 字只要清楚就行/字ははっきりしていさえすればよい.(b)“只要……”を受ける文が反語文や“是……的”の文の場合は“就、便”を用いない. 只要你提出来,难道他还能不帮你的忙?/君が言い出しさえすれば,彼が手伝わないなんてことがあるだろうか. 只要你细心一点,这些错误是可以避免 bìmiǎn 的/君がもう少し注意していたら,これらのまちがいは避けられたはずだ.(c)“只要……”の文を後に置く. 他会同意的,你只要把道理给他讲清楚/彼は賛成するはずだ,君が道理をはっきり説いてやればね. 我可以替 tì 他带去,只要东西不太多/品物がそうたくさんでさえなかったら,ついでに持っていってやってもいい.(d)(“只要是……”の形で)…でさえあればすべて(みんな). 只要是去过杭州的人,没有不赞美 zànměi 西湖的/杭州へ行ったことのある人なら,だれだって西湖をほめない者はない. 只要是报了名的,都要交两张相片/申し込みをした者は,すべて2枚の写真を提出すること. 『注意』次の用例は副詞“只”が動詞“要”を修飾している場合で,接続詞の“只要”とは異なる. 我只要一本书,剩下 shèngxia 的给别人/私は本は1冊しかいらない,余ったのはほかの人にやる. 他什么都不要,只要一杯水/彼は何もいらない,ただ1杯の水が欲しいだけだ. 『比較』只要:只有 zhǐyǒu “只要”はある条件があれば十分だということを表し,別の条件によって同じ結果になってもかまわないのに対し,“只有”はそれが絶対条件で,別な条件ではだめなことを表す. 只要打两针青霉素 qīngméisù ,你这病就能好/ペニシリンを2,3本打ちさえすれば,君の病気は治る(別の薬で治ることを排除しない). 只有打青霉素,你这病才能好/ペニシリンを打つ以外に,君の病気を治す方法はない(他の薬はすべてだめだ).
  • "下雨" 日文翻译 :    あめがふる 雨 が降る
  • "要不" 日文翻译 :    〔接続詞〕(=否则 fǒuzé )さもなくば.でなければ.でないと. 从上海到汉口,可以搭 dā 长江轮船,要不绕道 ràodào 坐火车也行/上海から漢口へ行くには長江航路の汽船に乗るとよい,でなければ回り道をして汽車に乗ってもよい. 我得 děi 马上走,要不就赶不上末班车 mòbānchē 了/もう行かなくちゃならない,でないと終バスに間に合わなくなる. 他一定有事,要不为什么这么晚还不回来/彼はきっと用事があったんだ,でなかったらこんなに遅くなって帰ってこないはずがない.
  • "不下" 日文翻译 :    (動詞の後に用いて)(a)場所的余裕がなく一定の数量を収容しきれないことを表す.動詞の多くは,“坐、站、睡、躺tǎng、装、盛chéng、放、住、搁gē、摆bǎi”などである. 坐ˉ不下/(いっぱいで)座れない.(乗り物に)乗りきれない. 装ˉ不下/入れられない. 搁ˉ不下/置ききれない.(b)「…しておけない」意を表す. 一切都是为了你,我可落ˉ不下什么好处/すべては君のためを思えばこそで,ぼくが得をすることは何もありゃしないさ. 他有什么嘴里就说什么,存ˉ不下一句话/彼は言いたいことは何でも言ってしまい,一言も腹のうちにしまっておけない.
  • "这就去" 日文翻译 :    いますぐいく 今 すぐ行く
  • "下雨的" 日文翻译 :    レイニー
  • "下雨雪" 日文翻译 :    みぞれが降る
  • "要不得" 日文翻译 :    (人や事物があまりにもひどくて)我慢がならない,いけない,だめだ. 这种不老实的作风要不得/そういう不誠実な態度は許されない. 你那种自私自利的想法是要不得的/君のその自己本位の考え方はいけない.
  • "要不是" 日文翻译 :    (=要+不是)もし…でなかったら.▼事実に反する仮定条件を表し,事実を強調する. 要不是他爸爸死得早,他就不会学坏了/もし彼のお父さんが早く死ぬことがなかったら,彼もぐれることはなかったのに. 要不是路太远,我就能常常来/もし道がそう遠くなかったら,私はたびたび来られるのだが.
  • "要不然" 日文翻译 :    等同于(请查阅) yàobù 【要不】
  • "要不要" 日文翻译 :    いるかいらちいか 要るか要らちいか
  • "不下于" 日文翻译 :    (1)…より低くない.…に劣らない. 他的技术不下于专家zhuānjiā/彼の技術は専門家に劣らない. (2)…を下らない.…以上である. 新产品不下于二百种/新製品は200種類を下らない.▼“不下”ともいう.
  • "不下去" 日文翻译 :    (動詞の後に用いて)(a)「上から下へおりて行く」ことができないことを表す. 搬ˉ不下去/運びおろせない. 这种菜,简直jiǎnzhí吃ˉ不下去/こんな料理はまったく喉を通らない.(b)現在の動作を持続?続行することができないことを表す. 忍rěnˉ不下去/辛抱できない. 句子太长,一口气念ˉ不下去/文があまり長いので一息に読み下せない.
  • "买不下" 日文翻译 :    ねだんがちがってかえない 値段 が違 って買えない
  • "住不下" 日文翻译 :    zhu4buxia4 (人が多すぎて)泊まれない
  • "写不下" 日文翻译 :    (?写得下 xiědexià )あるスペースに書けない. 格子太小,写不下/(原稿用紙などの)ます目が小さすぎて字が書けない.
  • "吃不下" 日文翻译 :    (?吃得下)(満腹で)食べられない.(病気で)食物が喉を通らない. 我不太舒服,什么也吃不下/私は気分が悪いのでまったく食欲がない. 谢谢,我实在吃不下了/ありがとう,もうほんとうにおなかがいっぱいで食べられません.
  • "坐不下" 日文翻译 :    せまくてすわれない 狭 くて座 れない
  • "容不下" 日文翻译 :    (?容得下 róngdexià )(1)収容できない.入りきれない. 礼堂太小,容不下这么多人/講堂が狭すぎて,これだけの人を収容できない. (2)許されない.許すことができない. 眼里容不下沙子/目の中に砂が入ったらたまらない.目はにせ物を見過ごすことはない. 他气量太小,容不下人/彼は気が小さく,人を包容することができない.
只要不下雨就去的日文翻译,只要不下雨就去日文怎么说,怎么用日语翻译只要不下雨就去,只要不下雨就去的日文意思,只要不下雨就去的日文只要不下雨就去 meaning in Japanese只要不下雨就去的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语