走投无路的俄文
音标:[ zǒutóuwúlù ] 发音:
"走投无路"的汉语解释用"走投无路"造句走投无路 перевод
俄文翻译手机版
- [zǒutóu wúlù]
обр. зайти в тупик; оказаться в безвыходном положении
- "无路可退" 俄文翻译 : Дело храбрых
- "走头无路" 俄文翻译 : pinyin:zǒutóuwúlùсм. 走投無路
- "上天无路﹐入地无门" 俄文翻译 : pinyin:shàngtiānwúlù, rùdìwúménподняться бы на небо — нет дороги, спуститься бы под землю — нет входа (обр. в знач.: безвыходное положение)
- "走扇" 俄文翻译 : pinyin:zǒushàn, zǒushanразболтаться, расхлябаться (напр. о дверных петлях)
- "走扁带" 俄文翻译 : Слэклайн
- "走拐了腿" 俄文翻译 : захромать от (долгой) ходьбы
- "走戟" 俄文翻译 : орудовать (напр.
- "走拢" 俄文翻译 : pinyin:zǒulǒngподойти, приблизиться
- "走惯" 俄文翻译 : расходиться
- "走散" 俄文翻译 : pinyin:zǒusàn1) разъехаться, разбрестись, быть разбросанными по свету (о членах семьи)2) отбиться (от своих)
- "走患" 俄文翻译 : отгонять беду
- "走方娘" 俄文翻译 : pinyin:zǒufāngniángдаос. странствующая монахиня
例句与用法
- 然而,某些国家的处境仍然是走投无路。
И все же положение ряда стран остается отчаянным. - 人们预料,恐怖分子当陷入走投无路的绝境时,将寻求抱复和复仇。
Ожидалось, что загнанные в угол террористы будут стараться предпринимать ответные меры и мстить. - 另外一些儿童因社会经济崩溃[后後]走投无路而加入武装部队或团体。
Другие дети могут вступать в вооруженные силы или группировки по причине разрушения социально-экономической структуры, не оставляющей никаких других достойных вариантов. - 在因饥饿或粮食分配遭破坏的长期影响而死亡或走投无路方面,他们首当其冲。
Они первыми умирают и первыми начинают испытывать страдания в результате долгосрочных последствий недоедания или перебоев в снабжении продовольствием. - 某些费用较高的法定寄宿机构是必要的,因为有许多儿童走投无路而且病入膏肓。
Нужны самые разнообразные подходы, и законодательство должно предусматривать возможность применения новых методов для решения возникающих проблем. - 我们认识到,在许多情况下,他们必须长年照料那些走投无路为求继续生存的人。
Мы признаем, что во многих случаях они должны годами заботиться о тех, кому некуда идти, чтобы обеспечить их дальнейшее существование. - 提交人指出,7年来,他们一直在用尽国内补救办法,现在到了走投无路的地步。
Авторы отмечают, что они пытаются исчерпать внутренние средства правовой защиты на протяжении семи лет и что это не приносит никаких результатов. - 议员们有责任确保民间社会不至困在充耳不闻的政府和冷漠无情的市场之间走投无路。
Парламентариям необходимо обеспечить, чтобы гражданское общество не оказалось зажатым, как в тисках, между безучастным государством и безразличным рынком. - 我们在教育界工作的会员证实,教育程度低的女童就业的机会少,往往走投无路。
Члены нашей организации, работающие в сфере образования, подтверждают, что девочки с низким уровнем образования имеют плохие возможности для трудоустройства и часто оказываются в отчаянном положении. - 该情况使受害者的行为选择变得困难但不予以剥夺,不会造成受强迫时的走投无路情况和无助状态。
Подобная ситуация затрудняет, но не лишает потерпевшего избирательности поведения, не ставит в безвыходное положение, не создает состояния беспомощности, как при изнасиловании.
- 更多例句: 1 2
其他语种
- 走投无路的泰文
- 走投无路的英语:be driven into a corner; at the end of one's rope (tether); be behind the eight-ball; be driven desperate; be driven from pillar to post; be driven to desperation; be driven [forced] to the wall; be i...
- 走投无路的法语:se trouver(être)dans une impasse;être à bout de ressources逼得~être réduit à une situation désespérée
- 走投无路的日语:〈成〉行き場を失う.窮地に陥る.身を寄せるところがない. 被逼 bī 得走投无路/窮地に追い込まれる.
- 走投无路的韩语:【성어】 갈 곳이 없다. 앞길이 막히다. 막다른 골목에 이르다. 궁지에 빠지다. 她被赶出家门后, 走投无路, 投河自杀了; 그녀는 집에서 쫓겨난 뒤 의지할 곳이 없어 강에 몸을 던져 자살했다 敌军到处挨打, 已经走投无路了; 적군은 도처에서 얻어맞고 이미 막다른 골목에 이르렀다
- 走投无路什么意思:zǒu tóu wú lù 【解释】无路可走,已到绝境。比喻处境极困难,找不到出路。 【出处】元·杨显之《潇湘雨》第三折:“淋的我走投无路。” 【示例】她真是~了,只好来求老主人。(鲁迅《彷徨·祝福》) 【拼音码】ztwl 【灯谜面】林冲上梁山;鼻子上推小车;船头上跑马桥头上马 【用法】主谓式;作谓语、补语;含贬义 【英文】be driven from pillar to post
走投无路的俄文翻译,走投无路俄文怎么说,怎么用俄语翻译走投无路,走投无路的俄文意思,走投無路的俄文,走投无路 meaning in Russian,走投無路的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。