操刀必割的俄文
音标:[ cāodāobìgē ] 发音:
"操刀必割"的汉语解释用"操刀必割"造句操刀必割 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:cāodāobìgē
когда взялся за нож, следует обязательно резать (обр. в знач.: коль взялся за дело, так не отступай)
- "操刀" 俄文翻译 : pinyin:cāodāoвладеть мечом; орудовать ножом
- "操典" 俄文翻译 : [cāodiǎn] (воинский) устав
- "操切" 俄文翻译 : pinyin:cāoqièдействовать слишком поспешно (торопливо); не иметь выдержки; скоропалительный; поспешный, торопливый
- "操兵" 俄文翻译 : pinyin:cāobīng1) держать (носить) оружие2) обучать войска3) командовать войском
- "操券" 俄文翻译 : pinyin:cāoquànиметь на руках контракт (договор, выигрышный билет; обр. в знач.: успех гарантирован, обладать полной гарантией успеха)
- "操俄语的" 俄文翻译 : русскоязычный
- "操办" 俄文翻译 : [cāobàn] 1) организовать; устроить (напр., свадьбу) 2) заниматься чем-либо
- "操你妈" 俄文翻译 : пидорсукин сынстервасуказаёбаублюдокзалупа
- "操劳" 俄文翻译 : [cāoláo] трудиться, работать; хлопотать 操劳过度 [cāoláo guòdù] — перетрудиться
其他语种
- 操刀必割的英语:having grasped a knife, one must cut -- to lose no opportunity.; be sure to take advantage of a chance when it comes; when a sword [cleaver] is being held; it must be used to cut things
- 操刀必割的韩语:【성어】 칼을 쥐면 반드시 자른다; 일을 즉시 처리하다. 즉석에서 대응[대처]하다.
- 操刀必割什么意思:cāo dāo bì gē 【解释】比喻办事必须及时。 【出处】《左传·襄公三十一年》:“犹未能操刀而使割也。”《六韬·文韬·守土》:“日中必彗,操刀必割,执斧必伐。” 【拼音码】cdbg 【用法】连动式;作谓语;比喻办事果断
操刀必割的俄文翻译,操刀必割俄文怎么说,怎么用俄语翻译操刀必割,操刀必割的俄文意思,操刀必割的俄文,操刀必割 meaning in Russian,操刀必割的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。