妹于那里人情去的俄文
发音:
妹于那里人情去 перевод
俄文翻译手机版
- куда, сестрица, идёте Вы выразить своё сочувствие?
- "那里" 俄文翻译 : [nàli] там; туда
- "人情" 俄文翻译 : [rénqíng] 1) человеческие чувства; человеческое отношение 2) расположение; симпатия, внимание 3) протекция 4) подарок, подношение
- "里人" 俄文翻译 : pinyin:lǐrén1) деревенский житель, крестьянин, мужик2) земляк3) ист. член одной (той же) общины (в 25 дворов)
- "从那里" 俄文翻译 : оттуда
- "到那里" 俄文翻译 : туда́сюда-тудатуда
- "在那里" 俄文翻译 : где
- "往那里" 俄文翻译 : туда
- "那里的" 俄文翻译 : тамошний
- "来情去意" 俄文翻译 : pinyin:láiqíngqùyìход дела (событий); ситуация, что к чему
- "人情债" 俄文翻译 : задо́лженностьобя́занностьдолг
- "人情儿" 俄文翻译 : pinyin:rénqíngrучастие, уважение, симпатии; приязнь
- "人情货" 俄文翻译 : pinyin:rénqínghuòирон., бран. креатура, ставленник; любимчик начальства
- "人情钱" 俄文翻译 : pinyin:rénqíngqiánуст. денежный подарок (взятка, напр. старшему чиновнику при вступлении в должность)
- "卖人情" 俄文翻译 : [mài rénqíng] задобрить
- "懂人情" 俄文翻译 : понимать человеческие чувства (отношения); знать людей
- "托人情" 俄文翻译 : pinyin:tuōrénqíngсм. 託情
- "搭人情" 俄文翻译 : сделать знак внимания (подарок)
- "有人情" 俄文翻译 : гума́нныйчелове́чный
- "行人情" 俄文翻译 : pinyin:xíngrénqíngпоступать, как подсказывает человеческое чувство (напр. пойти с поздравительным визитом, отдать последний долг покойному и т. д.)
- "送人情" 俄文翻译 : [sòng rénqíng] 1) оказать услугу 2) сделать подношение; преподнести подарок
- "哥里人" 俄文翻译 : Персоналии:Гори
- "城里人" 俄文翻译 : [chénglǐrén] житель города; горожанин
- "屋里人" 俄文翻译 : pinyin:wūlirén1) наложница2) вежл. моя жена3) диал. жена
- "峇里人" 俄文翻译 : Балийцы
- "妹丈" 俄文翻译 : pinyin:mèizhàngмуж младшей сестры
- "妹" 俄文翻译 : [mèi] тк. в соч. младшая сестра - 妹妹
妹于那里人情去的俄文翻译,妹于那里人情去俄文怎么说,怎么用俄语翻译妹于那里人情去,妹于那里人情去的俄文意思,妹于那里人情去的俄文,妹于那里人情去 meaning in Russian,妹于那里人情去的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。