动词的俄文
音标:[ dòngcí ] 发音:
"动词"的汉语解释用"动词"造句动词 перевод
俄文翻译手机版
- [dòngcí]
грам. глагол
- "他动词" 俄文翻译 : pinyin:tādòngcíграм. переходный глагол
- "内动词" 俄文翻译 : pinyin:nèidòngcíграм. непереходный глагол
- "副动词" 俄文翻译 : pinyin:fùdòngcíграм.1) деепричастие2) неполный глагол
- "助动词" 俄文翻译 : pinyin:zhùdòngcíграм. вспомогательный глагол
- "外动词" 俄文翻译 : pinyin:wàidòngcíграм. переходный глагол
- "形动词" 俄文翻译 : причастие
- "散动词" 俄文翻译 : pinyin:sǎndòngcíлингв. глагол (форма) в именном употреблении (напр. инфинитив, герундий)
- "自动词" 俄文翻译 : pinyin:zìdòngcíграм. непереходный глагол
- "不及物动词" 俄文翻译 : неперехо́дный глаго́лнепереходный глагол
- "不规则动词" 俄文翻译 : непра́вильный глаго́л
- "与某些动词" 俄文翻译 : в
- "主动词汇" 俄文翻译 : акти́вная ле́ксикаакти́вный лексико́накти́вный слова́рный запа́с
- "俄语动词" 俄文翻译 : Глагол в русском языке
- "动词不定式" 俄文翻译 : инфинитивнеопределённая форма
- "及物动词" 俄文翻译 : pinyin:jíwùdòngcíграм. переходный глагол
- "各语言动词" 俄文翻译 : Глагол по языкам
- "形动词的" 俄文翻译 : причастный
- "情态动词" 俄文翻译 : мода́льный глаго́л
- "短语动词" 俄文翻译 : фра́зовый глаго́л
- "经官动词" 俄文翻译 : pinyin:jīngguāndòngcíсудиться, вести (быть вовлеченным в) тяжбу
- "能愿动词" 俄文翻译 : pinyin:néngyuàndòngcíграм. модальный глагол (напр. для выражения возможности, желания, долженствования)
- "被动词汇" 俄文翻译 : пасси́вный слова́рный запа́спасси́вная ле́ксикапасси́вный лексико́н
- "规则动词" 俄文翻译 : пра́вильный глаго́л
- "趋向动词" 俄文翻译 : pinyin:qūxiàngdòngcíграм.1) глагол направления2) глагол направленности действия
- "动议" 俄文翻译 : pinyin:dòngyì1) выступить с предложением к порядку дня, внести на обсуждение (новый вопрос)2) предложение (вне повестки дня)
- "动觉" 俄文翻译 : pinyin:dòngjuéпсихол. кинестезия
例句与用法
- 大多数动词都有长格式和短格式。
Большинство глагольных форм имеют долгие и краткие формы. - 助动词[总怼]是在主动词之[後后]。
Вспомогательный глагол чаще ставится после основного. - 助动词[总怼]是在主动词之[後后]。
Вспомогательный глагол чаще ставится после основного. - “裁军”不仅是一个名词,也是一个动词。
«Разоружение» — это не только существительное, но и глагол. - 英语中的动词人称变化较少。
Пойдём со мной) на английском языке с немного изменёнными словами. - 动词是韩语中最复杂的部分。
Глагол является самой сложной частью речи. - 在古高地德语中,此群动词依旧有较高的一致性。
В Немецкоязычном сообществе этот принцип проведён не столь последовательно. - 动词的时态不言则明。
Форма глагола говорит сама за себя. - 在第13段中,动词“回避”在法律条文中似乎不合适。
В пункте 13 английского текста глагол "parry" в правовом контексте представляется неподходящим. - 最[後后]不及物动词经常有被动含义,或者传达非有意行动。
Кроме того, непереходные глаголы часто имеют пассивный смысл или означают непроизвольные действия.