借项的俄文
音标:[ jièxiáng ] 发音:
用"借项"造句借项 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:jièxiáng
бухг. дебет
- "借韵" 俄文翻译 : pinyin:jièyùnлит. заимствованная рифма (не классическая, но допустимая в первой строке современного стихотворения)
- "借问" 俄文翻译 : pinyin:jièwèn1) спрашивать; узнавать; задавать вопрос; разрешите спросить?2) если задать (себе) вопрос; если задаться вопросом; если спросить...
- "借题发挥" 俄文翻译 : pinyin:jiètífāhuīиспользовать данную тему (конъюнктуру) как предлог для изложения своих взглядов; воспользоваться как предлогом для выступления
- "借镜" 俄文翻译 : pinyin:jièjìngсм. 借鑑
- "借风使船" 俄文翻译 : pinyin:jièfēngshǐchuánнаправлять лодку по ветру (обр. в знач.: не иметь собственных убеждении; ср. русск.: держать нос по ветру)
- "借钱给" 俄文翻译 : одалживатьодолжить
- "借鼎言" 俄文翻译 : замолвить веское слово
- "借鉴" 俄文翻译 : [jièjiàn] воспользоваться чьим-либо опытом; служить поучительным примером (для кого-либо)
- "倡" 俄文翻译 : [chàng] тк. в соч. выступить с инициативой; положить начало - 倡导 - 倡导者 - 倡议
例句与用法
- 借项通知所列的数额与要求赔偿的运费数额相同。
Сумма, указанная в дебитовом авизо, равна заявленной в претензии стоимости перевозки. - 帐目记录的根据是一家有关的公司发出的借项通知单。
Эта бухгалтерская запись была сделана на основании дебетового авизо компании-партнера. - 该借项通知单列出了已获取救济款项的一些雇员的姓名。
В этом авизо был перечислен ряд сотрудников, получивших чрезвычайные выплаты. - 为了证实此项索赔内容,国际事务部提供了保险公司的借项通知单。
В обоснование данного элемента претензии Управление международных операций представило дебитовые авизо страховых компаний. - 随着配置的改变,该系统能够编制单独的借项和贷项账龄分析报告。
В результате произведенных изменений система может выдавать отдельные старые счета по дебетовым и кредитовым суммам. - 投资摊销为溢价(借项)或折价(贷项)摊销产生的债券收入结余净值。
Амортизация инвестиций связана с чистым сальдо дохода по облигациям от амортизации премий (дебет) и скидок (кредит). - 项目厅表示,借项指它按照预先供资政策所引起的支出,尚未记到顾客账下。
США и дебетовых проводок на сумму 48,6 млн. долл. США. - 产生借项的原因是,2012年平均债券组合的绝大部分为溢价债券。
Дебет является результатом того, что в 2012 году в среднем подавляющее число облигаций в портфеле относились к числу облигаций с премией. - 以上款项记为应急基金的借项,因此需要大会第六十届会议为2006-2007两年期批款。
США) предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов. - 不过,结余中有110万美元的借项(正数)结余被从待退还捐助者账户的款项中扣除。
Однако эти остатки средств включали дебетовые (положительное сальдо) остатки средств в размере 1,1 млн. долл. США, которые вычитались из сумм, подлежащих возврату донорам.