不是一回的俄文
发音:
不是一回 перевод
俄文翻译手机版
- не один раз
- "脖子不是一口吃的" 俄文翻译 : толстяком становятся не сразу (пословица; ср. ?не сразу Москва строилась?)
- "罗马不是一日建成的" 俄文翻译 : москва́ не сра́зу стро́илась
- "一回" 俄文翻译 : pinyin:yīhuí1) раз, как-то раз, однажды2) вскоре
- "不是" 俄文翻译 : I [bùshì] 1) не есть, не является 2) не, нет 不是我, 是他 [bùshì wǒ, shì tā] — не я, (а) он II [bùshi] ошибка; вина 这是我的不是 [zhè shì wǒde bùshi] — это моя ошибка [вина] 赔不是 [pèi bùshi] — загладить вину; принести извинения
- "一回儿" 俄文翻译 : pinyin:yīhuír1) раз, как-то раз, однажды2) вскоре
- "一回家" 俄文翻译 : раз, однажды
- "一回忌" 俄文翻译 : pinyin:yīhuíjìгодовщина со дня смерти
- "头一回" 俄文翻译 : впервые
- "有一回" 俄文翻译 : pinyin:yǒuyīhuíкак-то, как-то раз; однажды
- "一句是一句" 俄文翻译 : pinyin:yījùshìyījùслово есть слово; как сказано, так и понимай
- "倶是一样" 俄文翻译 : pinyin:jùshìyīyàngодно и то же; всё равно
- "说一是一" 俄文翻译 : pinyin:shuōyīshìyīкак сказано ― так и будет сделано, слово не разойдётся с делом
- "一回半回" 俄文翻译 : pinyin:yīhuíbànhuíвремя от времени, от случая к случаю, спорадически
- "一回子事" 俄文翻译 : одно дельце, одно дело
- "一回生, 二回熟" 俄文翻译 : pinyin:yīhuíshēng, èrhúíshúв первый раз непривычно, со второго — привыкнешь
- "出一回勤" 俄文翻译 : отправиться по служебному поручению (в командировку)
- "另一回事" 俄文翻译 : pinyin:lìngyīhuíshìсовершенно другое дело; другой (не относящийся к данному) вопрос
- "招了一回考" 俄文翻译 : устроить приёмный экзамен
- "潇洒抢一回" 俄文翻译 : Уйти красиво
- "澎他一回" 俄文翻译 : окатить его разок
- "鼓一回掌" 俄文翻译 : ударить в ладоши
- "不是他," 俄文翻译 : 就是你 (если) не он, значит, ты!; либо он, либо ты!
- "不是吗" 俄文翻译 : ведь
- "不是味" 俄文翻译 : pinyin:bùshìwèi1) безвкусный; плохо состряпанный; невкусно, плохо2) не отвечающий требованиям, не соответствующий норме; не быть тем, что надо3) неприятно; тяжело
- "不易觉察的" 俄文翻译 : неощутимый
- "不是下雨就是下雪" 俄文翻译 : либо дождь, либо снег
例句与用法
- 我的大胆袭击,跟报纸说的不是一回事。
Что бы я не говорила газетам, я — плохой полицейский. - 因为改装和改建不是一回事,建议宜两个词都用。
Поскольку переоборудование и реконструкция означают не одно и то же, целесообразно использовать оба термина. - 虽然我们可能使用同样的语言来谈论这些挑战,但我们讲的往往不是一回事。
Хотя мы можем описывать эти задачи одними и теми же словами, мы зачастую при этом имеем в виду разные вещи. - 权属和联系地址可能不是一回事儿,但本次市场调查只考虑公司营运地所在国。
Адрес владельца и адрес для связи могут различаться, но для целей настоящего исследования рынка принималась во внимание страна, в которой действует компания. - 所以,她想知道处女检查和生殖器检查是不是一回事,是否有相同的法律内涵。
По этой причине она интересуется, является ли проверка на девственность и осмотр половых органов тождественными понятиями, и имеют ли они одинаковый юридический смысл. - 正如加沙暴力升级所表明的那样,哈马斯政府、巴勒斯坦权力机构主席和巴勒斯坦人民不是一回事。
Эскалация насилия в Газе говорит о том, что правительство ХАМАС, Председатель Палестинской администрации и палестинский народ — это не одно и то же. - 此外,在巴勒斯坦青年人心中引起仇恨,这种方式与以色列声称其行动是出于安全考虑根本不是一回事。
Более того, такое разжигание чувства ненависти у молодых палестинцев нельзя примирить с соображениями безопасности, которыми, по утверждению Израиля, он руководствуется в своих действиях. - 例如一个国家指出,该国可以冻结来自于恐怖主义的资金,但这与有能力打击资助恐怖主义不是一回事。
Например, одно государство отметило, что оно может заморозить средства, полученные в результате терроризма, однако это не то же самое, что возможность пресекать финансирование террористической деятельности.
相关词汇
不是一回的俄文翻译,不是一回俄文怎么说,怎么用俄语翻译不是一回,不是一回的俄文意思,不是一回的俄文,不是一回 meaning in Russian,不是一回的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。