不差的俄文
音标:[ bùchā ] 发音:
"不差"的汉语解释用"不差"造句不差 перевод
俄文翻译手机版
- [bùchā]
1) всё точно; всё совпадает
2) неплохо
- "一字不差" 俄文翻译 : буква́льнодосло́вносло́во в сло́во
- "不差甚么" 俄文翻译 : pinyin:bùchāshem1ma1) почти одинаковый, почти то же; приблизительно2) вполне достаточно, нет недостатка3) диал. обычный, рядовой, обыкновенныйвсего хватает, всего достаточно
- "不差累黍" 俄文翻译 : pinyin:bùchālěishǔне разниться даже на просяное зерно (обр. в знач.: абсолютно никакого расхождения, совершенно одинаково; точь-в-точь, в точности)
- "丝毫不差" 俄文翻译 : в соверше́нстве
- "不巧" 俄文翻译 : счастливок несча́стьюкк сожале́ниюблагоприятнок счастью
- "不工作的" 俄文翻译 : нерабочий
- "不工作段" 俄文翻译 : мертвое сечение
- "不工作不读书不受培训的人员" 俄文翻译 : "люди
- "不已" 俄文翻译 : pinyin:bùyǐбесконечный; без конца, не прекращаясь; вечно
- "不履行" 俄文翻译 : умолчание
- "不希沓要" 俄文翻译 : pinyin:bùxìtāyàoдиал. не хотеть (чего-л.), не желать затребовать (получить)
例句与用法
- 炸弹以毫厘不差的精确度落在贝鲁特,那难道是交叉火力吗?
Бомбы, падавшие на Бейрут с точностью до миллиметра, — это перекрестный огонь? - 他谈吐机智,各位认识他的人都会承认:他的讣告所言丝毫不差。
Г-н Вестдал, Канада) признают, что официальный некролог воздает ему должное. - 但是,所阐释的政策和建议并非始终丝毫不差地合乎这一规律。
Тем не менее рассматриваемые меры политики и предложения не всегда идеально вписываются в эту структуру. - 以下建议合并了本报告各撰稿人的建议,但并非一字不差。
Следующие рекомендации подготовлены на основе объединения рекомендаций, выдвинутых в ходе подготовки настоящего доклада, но не являются дословным изложением последних. - 一名发言者说,这方面必须“不加区分和不差别对待地”作出努力。
Один из ораторов заявил, что в этом направлении усилия должны прилагаться «без различий и дискриминации». - 在上述教育阶段中,女性入学率不差,有时还胜过男性。
Доля лиц женского пола, охваченных обучением в рамках вышеуказанных циклов, является высокой и в некоторых случаях превышает этот показатель среди лиц мужского пола. - 特别是《罗马规约》第68条第3段几乎是一字不差地从《宣言》中摘录出来的。
В частности, пункт 3 статьи 68 дословно перенесен из Декларации. - 特别是《罗马规约》第68条第3段几乎是一字不差地从《宣言》中摘录出来的。
В частности, пункт 3 статьи 68 дословно перенесен из Декларации. - 和提议完全一样,他的建议是可以接受的,因为它是对条款一字不差的确切引用。
Его предложение в представленном виде является приемлемым, поскольку содержит прямую цитату из статьи. - 关于本组织的公务通讯,所享受的待遇应不差于接受国给予外交使团的待遇。
В отношении своих официальных средств связи Организация пользуется не менее благоприятными условиями, чем те, которые предоставляются государством пребывания дипломатическим миссиям.