缠绕的俄文
例句与用法
- 在枪声早就平息之[后後],战争的创伤继续缠绕人民的心灵和有关国家的经济。
Еще долго после того, как замолчат пушки, в умах людей и в экономике данной страны будут сохраняться нанесенные войной раны. - 相传綠绮通体黑色,隐隐泛著幽綠,有如綠色藤蔓缠绕於古木之上,因而名为“綠绮”。
Облика они как такового не имеют, но их временные обличия (зелёный Кристалл) имеют вид зелёного пламени. - 尽管我们看到,为制服病毒而进行的科学研究取得了进展,但这一灾祸仍然缠绕着我们。
Несмотря на успехи научных исследований, направленных на поиски противоядия против вируса, эта беда по-прежнему с нами. - 报告还阐述了东欧和中欧地区毒品、艾滋病和贩卖妇女缠绕在一起造成的问题。
городские районы. В докладе также анализируется существующая в Восточной и Центральной Европе региональная проблема сложного переплетения таких факторов, как наркотики, СПИД и торговля женщинами. - 估计每年约有100 000只海洋哺乳动物死于渔具和有关海洋废弃物缠绕和吞食。
Согласно оценкам, каждый год от запутывания или проглатывания орудий лова и сопутствующего морского мусора погибает почти 100 000 морских млекопитающих. - 委员会还商定在闭会期间举办一个与大鲸鱼无痛致死和缠绕相关的福祉问题研讨会。
Комиссия также договорилась провести в межсессионный период практикум по благосостоянию китов, посвященный таким проблемам, как эвтаназия и запутывание крупных китов в снастях. - 在许多社会以及在大部分紧急状况中,老龄、残疾、贫穷和易受伤害都是紧密缠绕在一起。
Во многих обществах и в большинстве чрезвычайных ситуаций преклонный возраст, инвалидность, нищета и уязвимость тесно взаимосвязаны. - 所举的理由包括需要不在边界问题上缠绕下去,以及使流离失所者得以返回家园。
Среди причин этого указывалось на необходимость найти окончательное решение вопросу о границах, а также создать возможности для возвращения перемещенного населения в свои родные места. - 海洋残块给海洋野生动物带来的威胁,主要是受到缠绕、陷入囹圄、或无法消化。
Угрозы, создаваемые замусориванием моря для диких морских организмов, выражаются прежде всего в том, что последние запутываются в мусоре, застревают в нем и поглощают его142.
用"缠绕"造句