玩世不恭的俄文
例句与用法
- 国际社会相信了苏联玩世不恭的宣传,苏联外销面包,而乌克兰却每分钟都有17人死于饥荒。
Международное сообщество поверило циничной пропаганде Советского государства, продававшего хлеб за границу, в то время как в Украине каждую минуту от голода умирало 17 человек. - 哈马斯卑鄙无耻,玩世不恭地采用打击平民的手段令人发指,是恐怖主义危害所有平民的一个例子。
Подлое и циничное использование гражданских лиц в собственных целях является шокирующим примером того огромного ущерба, который терроризм наносит всем мирным гражданам. - 随着时间的流逝,由于裁谈会的冬眠状态,其积累的专门知识已在耗尽,怀疑和玩世不恭开始抬头。
С течением времени зимняя спячка на КР привела к тому, что на ней истощился ее экспертный капитал и воцарились подозрительность и цинизм. - 哈马斯肆无忌惮地、玩世不恭地利用民用设施向平民发射火箭弹的行为,显然违反了国际人道主义法。
Безответственное и циничное использование ХАМАС гражданских объектов и неизбирательные ракетные обстрелы гражданского населения представляют собой очевидное нарушение международного гуманитарного права. - 因此,我们支持一些发言者的意见,即强调居心叵测、甚至玩世不恭的滥用这项原则可能带来的危险。
Поэтому мы хотели бы присоединиться к тем, кто делает упор на опасности, связанной с коварным и даже циничным извращением этого принципа. - 这些机构还受到一些激进政权的威胁,它们玩世不恭地操纵和滥用这些组织为自己的非正当目的服务。
Эти органы также находятся под угрозой, создаваемой радикальными режимами, которые цинично манипулируют этими организациями и используют их в своих корыстных целях. - 布什政府以其一贯玩世不恭和虚伪的态度,再次企图通过欺骗和谎言,为加紧制裁古巴的政策辩解。
Администрация Буша предпринимает попытки оправдать ужесточение своей политики в отношении Кубы, вновь прибегая к фальсификации и обману со столь свойственными ей цинизмом и лицемерием. - 一个玩世不恭的人说,解决每一社会问题之道是让更多的零碎从桌子上掉到在桌子下面抢食的人身上。
Помню тех, кто с цинизмом утверждал, что решение всех социальных проблем заключается в том, чтобы «перестать на систематической основе кидать объедки тем, кто находится под столом».
玩世不恭的俄文翻译,玩世不恭俄文怎么说,怎么用俄语翻译玩世不恭,玩世不恭的俄文意思,玩世不恭的俄文,玩世不恭 meaning in Russian,玩世不恭的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。