拙的俄文
例句与用法
- 依本人拙见,造成这些情况的原因有两个方面。
По моему мнению, причины этой ситуации двояки. - 实施经济制裁是国际外交上最拙劣的手段之一。
Введение экономических санкций является одним из самых грубых инструментов международной дипломатии. - 这只是一道烟幕,是一种新的、拙劣的表演伎俩。
Однако это всего лишь дымовая завеса, новый и коварный публичный трюк. - 美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。
Неуклюжая аргументация этой меры торгового эмбарго требует комментария. - 走鹃不擅长[飛飞]行,[飛飞]行笨拙且易疲乏。
Быстро бегают и неохотно летают, так как полёт быстро их утомляет. - 200. 首先,提及整个第23条,至少是笨拙的。
Во-первых, отсылка к статье 23 в целом, мягко выражаясь, неудачна. - 拙匠常怪工具差----而无辜的工具却要受责备。
У худого мастера всему виной инвентарь, и все нарекания обрушиваются на злосчастный инструмент. - 这样,拙劣的政策或代价过高的政策就此告终。
Тем самым был положен конец проведению неэффективной политики или политики, сопряженной со слишком большими издержками. - 亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
Министр Армении развлекал аудиторию грубо фальсифицированными мифами о моей стране. - 安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
Ситуация в области безопасности используется как грубый предлог для территориальной экспансии Израиля.
用"拙"造句