不迭的韩文
音标:[ bùdié ] 发音:
"不迭"的汉语解释用"不迭"造句
韩文翻译手机版
- (1)【방언】 (동사 뒤에 붙어서) 당황하거나 미치지 못함[대처할 수 없음]을 나타냄.
忙不迭;
바삐 서두르다
后悔不迭;
후회막급이다
跑不迭;
급히 뛰다
(2)[부사] 자주. 반복적으로. 끊임없이.
不迭地道谢;
계속해서 고맙다고 말하다
不迭叫苦;
괴로움을 끊임없이 호소하다
- "忙不迭" 韩文翻译 : ☞[忙不过来]
- "不迟" 韩文翻译 : [형용사] 늦지 않다.现在着手也不迟;지금 착수해도 늦지 않다
- "不连续点" 韩文翻译 : 불연속점의 분류
- "不送" 韩文翻译 : (1)보내지 않다.(2)【상투】 나오지 마십시오. [손님이 주인의 전송을 사양하는 말]不要费心, 不送不送!;염려마시고 나오지 마십시오! =[别bié送](3)【상투】 더 나가지 않습니다. [주인이 손님에게 하는 말]
- "不连续" 韩文翻译 : 중도에서 끊어진; 중단된; 개별적인; 분리한; 불연속의; 구별된
- "不送气" 韩文翻译 : [명사]〈언어〉 무기음(無氣音). =[不吐气] ↔[送气]
- "不违农时" 韩文翻译 : 【성어】 농사짓는 시기를 놓치지 않다.
- "不送气硬颚搭嘴音" 韩文翻译 : 치경구개 흡착음
- "不近人情" 韩文翻译 : 인지상정(人之常情)에 어긋나다[맞지 않다].
- "不送气辺搭嘴音" 韩文翻译 : 설측흡착음
例句与用法
- 하나님은 그 가나안 땅을 “내가 예비한 곳이라고 말씀하셨습니다.
我忙不迭地地说。 - 바람(風)은 어떻게 화(火)를 만드는가라고 다시 질문해야 하는 것.
“那沈倾呢?刘心雨忙不迭的问道。 - 묘문(廟門)을 나와 단군묘(檀君廟)를 가리키며 말하기를, ‘이는 무슨 사당입니까?’
导忙不迭推辞,他说:“这怎么行。 - 이용에 불편을 드려 다시 한번 사과의 말씀을 드리며,
一遍遍道歉,又忙不迭收拾各种摊子。 - 그후 회개하여 모범이 되니 하나님은 그에게 관용을 베푸시더라.
汉朝知道後,後悔不迭,于是设法补救。 - 개구라 날조와 그 유포를 담당하고 있는 것들에게 묻는다.
“什么条件?姜至和忙不迭地问道。 - 받은 후 주인을 원망하며 말하기를 "어찌 이럴 수가 있습니까?
王 导忙不迭推辞,他說:“这怎么行。 - 꾸준한 논란, 택견을 하면 태껸을 다시 하며
说起自己的犹豫不决,孙先生後悔不迭。 - 혹은 관청을 경유하여 수령한 자는 당해 관청을 경유하여 송납한다.
或是举棋不定,而与好股擦肩而过,後悔不迭。 - 혹은 훅 불어서 꺼진[吹滅]의 상태를 표현하였으며, 그 후에는 변하여,
或是举棋不定,而与好股擦肩而过,後悔不迭。
其他语种
- 不迭的泰文
- 不迭的英语:1.(来不及; 急忙) cannot cope; find it too much 短语和例子
- 不迭的法语:[placé seulement après un verbe pour indiquer la hâte] 1.ne pas être en mesure de后悔~il regrette beaucoup,mais c'est trop tard. 2.sans cesse;continuellement叫苦~se plaindre sans cesse
- 不迭的日语:(1)(=不及bùjí)…する暇がない.…するのに間に合わない.▼動詞の後に用いることが多い. 跑不迭/逃げる暇もない. 躲避duǒbì不迭/身をかわす暇もない. 后悔hòuhuǐ不迭/悔しくてたまらない. (2)大急ぎで.急いで. 称谢不迭/急いでお礼を言う. 忙不迭/大急ぎで…. 称赞chēngzàn不迭/口をきわめてほめる. 叫苦不迭/さかんに悲鳴を上げる.
- 不迭的俄语:pinyin:bùdié диал. 1) не успеть, не управиться 2) без конца, беспрерывно, без передышки, не переставая
- 不迭的阿拉伯语:أبدا; أبدًا; دائمًا;
- 不迭的印尼文:dengan berkelanjutan; terus menerus;
- 不迭什么意思:bùdié ①用在动词后面,表示急忙或来不及:跑~ㄧ忙~ㄧ后悔~。 ②不停止:称赞~ㄧ叫苦~。