死相的日文
音标:[ sǐxiàng ] 发音:
"死相"の意味"死相"的汉语解释用"死相"造句
日文翻译手机版
- しそう1
0
死相
【名】
死相;遗容
- "死"日文翻译 (1)死ぬ.(植物が)枯れる. 他母亲死了/彼の母が亡くなった. 这棵...
- "相"日文翻译 (Ⅰ)〔副詞〕 (1)〈書〉(動詞を修飾する)互いに.(a)主として単...
- "死砂" 日文翻译 : げんしどくじんしのすな
- "死目" 日文翻译 : 死に目しにめ咽气,临终,临死。例:腍親の死目に会えなかった没赶上父亲咽气。
- "死硬" 日文翻译 : (1)機転がきかない.一本調子. (2)頑固である.かたくなである.
- "死皮赖脸" 日文翻译 : 〈成〉鉄面皮である.ずうずうしい.厚かましい. 死皮赖脸地请求/しつこく要求する.
- "死硬派" 日文翻译 : (反動的立場を固守する)頑固派,頑迷派.
- "死的" 日文翻译 : すっかりデッド
- "死神" 日文翻译 : sǐshén死をつかさどる神(多くは比喩に用いる)。
- "死症" 日文翻译 : 不治の病.
- "死神人物列表" 日文翻译 : BLEACHの登場人物
- "死病" 日文翻译 : 绝症
例句与用法
- しかし,摂食阻害を数値で表すことは致死に比べるとそれほど容易ではない。
但是,用数值表示摄食抑制方面,与致死相比并不是很容易。 - 攻め方の玉がない必至問題(双玉でない)を対象とする場合,強必至と弱必至は同等である.
在以攻方没有王将的必死问题(非双王将)为对象时,强必死和弱必死相同。 - 結論:直接PCIはより早めに梗塞関連血管を開通し、心臓機能をよりよく保護することができる。
结论AMI患者直接PCI能更早地开通梗死相关血管,能更好地保护心功能。 - 早期に関連梗塞冠状動脈(IRA)を疎通し再灌流することは急性心筋梗塞(AMI)のもっとも重要な治療策である。
早期开通梗死相关冠状动脉(IRA)实现再灌注是急性心肌梗死(AMI)最重要的治疗策略. - 結論:AMI後なるべく早く梗塞責任血管を貫通することは極めて重要で、緊急PCIはAMIの死亡率を顕著に下げる。
结论:AMI后尽早、完全开通梗死相关血管极为重要,急诊PCI使AMI患者病死率显著降低. - 方法71例初回AMI患者を選択し、冠状動脈造影により梗塞関連動脈(IRA)完全閉塞(TIMI0―1級)を確認する。
方法 选择71例首次AMI患者,冠状动脉造影证实梗死相关动脉(IRA)完全闭塞(TIMI0―1级)。 - AMI患者に冠動脈介入治療(PCI)を行い、一刻も早く梗塞した動脈の再開通を実現し、壊死する心筋を最大限に挽回し、心室機能を保護する。
对AMI患者采用冠状动脉介入治疗(PCI)尽早实现梗死相关动脉的再通,可挽救濒临坏死的心肌细胞,最大限度的保护心室功能. - しかし,Lownの分類は心室性期外収縮と突然死の関係を調査したものであり,grade 5とされているR on T型が必ず心室細動や突然死に結びつくとは言えないようである。
然而,Lown分类法是对室性期前收缩与猝死的关系调查,被称为grade5的R on T型似乎并非一定与心室颤动或猝死相关。 - 1989年にヘルシンキ大学中心病院のMattilaら[2]は症例対照研究を行った時に、歯周病などの口腔感染が短期間内の入院患者心筋梗塞の発生と関与したことを発現した。
1989年,赫尔辛基大学中心医院的Mattila等[2]在病例对照研究中发现,牙周病等口腔感染与入院患者近期发生的心肌梗死相关。 - 経皮的冠動脈形成術(PCI)による急性冠症候群(ACS)への治療は、関連血管を直接に開通でき、低侵襲性と高信頼度の特徴を有するが、PCIの術中と術後の危険性が高い[1]。
经皮冠状动脉介入(PCI)治疗急性冠脉综合征(ACS),可直接开通梗死相关血管,具有创伤小,效果可靠的优点,但PCI术中、术后的危险性较大[1].
- 更多例句: 1 2