Le personnel du SIZO pouvait voir à l ' intérieur des toilettes par un trou dans la porte et les prisonniers devaient se soulager devant leurs codétenus. 审拘中心工作人员可通过窥视孔监视如厕,因此,囚犯不得不当着其他同室囚犯的面解手如厕。
Par ailleurs, leur sécurité est en danger lorsqu ' elles sont contraintes d ' uriner ou de déféquer en plein air ou de marcher jusqu ' à des latrines dans l ' obscurité. 此外,当妇女和女孩不得不在野外解手或如厕,或到暗处如厕时人身安全会受到威胁。
Notre expérience nous conduit à suggérer qu ' il faudrait mettre davantage l ' accent sur les mesures préventives, et que les outils de médiation doivent être employés dès que des signes précurseurs de conflit se manifestent. 根据我们的经验,我们建议要更多强调预防性措施,一旦出现冲突预警迹象就立即启用调解手段。
Même si ces installations sont encore susceptibles d ' améliorations, elles marquent un progrès par rapport aux conditions insalubres et humiliantes qui régnaient auparavant, les détenus étant jusquelà obligés de faire leurs besoins naturels dans la cour commune. 虽然这些设施仍有改进的余地,但与以前囚犯们不得不在院子里解手的不卫生、不文明的条件相比大为不同。
Les prisonniers se soulageraient dans des seaux qui doivent rester dans les cellules du moment où ils reçoivent leur dernier repas, c ' est-à-dire à quatre heures de l ' après-midi, jusqu ' au lendemain matin, où ils sont autorisés à les vider. 据报告,囚犯解手的便桶在他们下午4点吃过晚餐后即不得拿出牢房,直至第二天早晨才可倒马桶。
Cap, pose le whisky, aies l'air naturel. 盖 把威士忌放下 cap, put down the whiskey, 假装需要解手 Make like nature calls.
Le Comité recommande à l ' État partie de mener une analyse globale des cas de divorce et encourage les magistrats à revoir le recours à la conciliation et à faire en sorte que les droits des femmes soient dûment protégés. 委员会建议,缔约国对离婚案件进行综合分析,鼓励法官审查使用调解手段的情况,确保妇女权利得到应有保护。
Au cours de cette période, le Bureau de l ' Ombudsman a diversifié ses activités, ayant notamment davantage recours à la médiation, tandis que l ' Administration et le personnel ont appris à mieux connaître le rôle du Bureau. 在此期间,监察员办公室的活动有所扩大,更多地诉诸调解手段,以及使管理部门和工作人员更好地理解办公室的职能作用。
À partir de septembre 2003, la qualité de la nourriture s ' est détériorée et l ' auteur n ' a plus été autorisé à quitter son lit, une simple planche, entre 22 heures et 6 heures du matin, pas même pour se soulager. 从2003年9月份起,食物质量恶化,并且不允许提交人在晚10点至早6点期间起身离开床铺,甚至不准解手。
Le Comité prend note de l ' adoption du Programme national visant à prévenir et combattre la violence à l ' égard des femmes pour 2009-2013 et de la suppression du recours à la médiation en cas de violence familiale. 委员会注意到,希腊通过了《2009-2013年防范和打击侵害妇女暴力国家方案》,在家庭暴力案件中取消使用调解手段。