繁體版 English
登录 注册

眼下扯皮的事是这所房子该归谁的英文

发音:  
"眼下扯皮的事是这所房子该归谁"怎么读用"眼下扯皮的事是这所房子该归谁"造句

英文翻译手机手机版

  • the matter in dispute over trifles is the ownership of the house

例句与用法

  • The matter in dispute over trifles is the ownership of the house .
    眼下扯皮的事是这所房子该归谁
用"眼下扯皮的事是这所房子该归谁"造句  
眼下扯皮的事是这所房子该归谁的英文翻译,眼下扯皮的事是这所房子该归谁英文怎么说,怎么用英语翻译眼下扯皮的事是这所房子该归谁,眼下扯皮的事是这所房子该归谁的英文意思,眼下扯皮的事是這所房子該歸誰的英文眼下扯皮的事是这所房子该归谁 meaning in English眼下扯皮的事是這所房子該歸誰的英文眼下扯皮的事是这所房子该归谁怎么读,发音,例句,用法和解释由查查在线词典提供,版权所有违者必究。
英语→汉语 汉语→英语