眼下扯皮的事是这所房子该归谁的英文
发音:
"眼下扯皮的事是这所房子该归谁"怎么读用"眼下扯皮的事是这所房子该归谁"造句
英文翻译手机版
- the matter in dispute over trifles is the ownership of the house
- "眼下"英文翻译 at the moment; at present; n ...
- "扯皮"英文翻译 dispute over trifles; argue ...
- "的"英文翻译 4次方是 The fourth power of 2 i ...
- "是"英文翻译 Semantics
- "这"英文翻译 this
- "房子"英文翻译 house; building
- "归"英文翻译 return; go back to
- "谁"英文翻译 who
- "眼下的纠纷是这所房子的所有权问题" 英文翻译 : the matter in dispute is the ownership of the house
- "走出这所房子" 英文翻译 : get out of this house
- "这所房子坐北朝南" 英文翻译 : this house faces south. put on a fire
- "据说这所房子里常闹鬼" 英文翻译 : they say ghosts haunt this house
- "这所房子盖得很粗陋" 英文翻译 : this is a crudely built house
- "这所房子是我自己的" 英文翻译 : this house is my own
- "这所房子和隔壁那一间房子的墙壁相连" 英文翻译 : the house is joined to the one next door by the wall
- "我更喜欢这所房子现在的这个样子" 英文翻译 : i like the house better as it is
- "一所房子" 英文翻译 : a house
- "造起一所房子" 英文翻译 : to raise a building
- "三所房子的居中者" 英文翻译 : the middle house of the three
- "同住在一所房子里" 英文翻译 : live together in the same house
- "住在一所房子内" 英文翻译 : to occupy a house
- "扯皮" 英文翻译 : dispute over trifles; argue back and forth; wrangle; pass the buck; engage in endless haggling and shifting of responsibility 眼下扯皮的事是这所房子该归谁。 the matter in dispute over trifles is the ownership of the house
- "说容易的事是" 英文翻译 : a pieceof cake
- "教堂附近的一所房子" 英文翻译 : a house by the church
- "那所房子是石头造的" 英文翻译 : that house is built of stone
例句与用法
- The matter in dispute over trifles is the ownership of the house .
眼下扯皮的事是这所房子该归谁。
相关词汇
眼下扯皮的事是这所房子该归谁的英文翻译,眼下扯皮的事是这所房子该归谁英文怎么说,怎么用英语翻译眼下扯皮的事是这所房子该归谁,眼下扯皮的事是这所房子该归谁的英文意思,眼下扯皮的事是這所房子該歸誰的英文,眼下扯皮的事是这所房子该归谁 meaning in English,眼下扯皮的事是這所房子該歸誰的英文,眼下扯皮的事是这所房子该归谁怎么读,发音,例句,用法和解释由查查在线词典提供,版权所有违者必究。