大家闺秀造句
- 你是够文雅的,看上去象个大家闺秀。
- 一位笃信基督教的大家闺秀,可以在乡村中找到自己的生活理想。
- 她是天生的大家闺秀,是一颗明珠,除了粗通文墨,也许什么也不懂了。
- 凡是大家闺秀知道的事情,她们已经没有一样不教她,可是她所学得的,只是一种表面的礼貌。
- “啊,你是个大家闺秀啦,简小姐!
- 我喜欢他与他的太太;他是如此像个大家闺秀,而她又这么十足一位上流绅士。
- “和我们比起来,你更像一个大家闺秀,更有学识,特别是他已经教给你这样多的知识。
- 最糟糕的是,他的妻子是名门出身的大家闺秀,她父亲是交易市场的栋梁人物,倘若兴师问罪起来,那可了不得。
- 你得记住,她也算一个大家闺秀,说起财产方面,倒是一门挺适当的亲事。你且顾全大家的面子,只当她对我们那位表兄确实有几分敬爱和器重吧。 ”
- 格蒂麦克道维尔低下头去,单是想到她自己一辈子也说不出口的不像是大家闺秀的话,西酋居然会这么大声说了出来,就弄得格蒂羞红了脸,浮泛出一片深玫瑰色。
- 用大家闺秀造句挺难的,這是一个万能造句的方法
- 这位太太是个和蔼可亲的大家闺秀,你只要瞧她竭力想出话来攀谈,便可以知道她确实比另外两位有教养得多。全靠她同嘉丁纳太太先攀谈起来,再加上伊丽莎白不时地插几句嘴助助兴,谈话才算没有冷场。
其他语种
- 大家闺秀的英语:girls from respectable [cultured] families; a young lady of a big, noble family; daughter of an eminent family
- 大家闺秀的法语:fille de famille