繁體版 English
登录 注册

本合同第

"本合同第"的翻译和解释

例句与用法

  • 3 in the event that party b represent party a in litigation or arbitration cases listed in article 2 . 6 and that party b handles legal matters of great importance listed in article 2 . 7 for party a , a separate authorization shall be arranged with additional charges , in which party b undertakes to give party a a favorable price based on relevant charges standard
    若乙方为甲方代理本合同第2 . 6款所列的诉讼或仲裁案件,或处理本合同第2 . 7款所列的重大法律事务,应另行办理委托代理手续并另行计费,乙方承诺按相关收费标准给予甲方优惠。
  • Within the period of this contract , after party b pays to party a the relative annual fee stipulated in article 36 chapter 10 , party a shall deliver 40 square meters office with simple decoration in the building where the “ factory center ” is located in to the limited company which party a registers in us
    在本合同期限内,并且乙方按本合同第十章第三十六条之约定向甲方交纳了相应入驻费用后,甲方负责向乙方在美国注册的有限责任公司提供“工厂中心”项目所在办公楼内的40平方米可直接使用的简单装修办公室。
  • If the salvor , performing the salvage operations in respect of the vessel which by itself or her cargo threatened pollution damage to the environment , has failed to earn a reward under clause 7 of this contract at least equivalent to the special compensation assessable in accordance with this clause , he shall be entitled to special compensation from the owner of the vessel equivalent to his expenses as herein defined
    第九条对构成环境污染损害危险的船舶或船上货物进行的救助,救助方依照本合同第七条规定所获得的救助报酬,少于依照本条规定可以得到的特别补偿的,救助方有权依照本条规定,从船舶所有人处获得相对于救助费用的特别补偿。
  • In respect of goods carried on deck all risks of loss or damage by perils inherent in such carriage shall be borne by the shipper or the consignee but in all other respects the custody and carriage of such goods shall be governed by the terms of this bill of lading and the provisions stated in said carriage of goods by sea act notwithstanding sec . l ( c ) thereof
    就舱面货而言,发货人或收货人应承担舱面装运自身风险而造成的一切灭失或损失,但在其他方面,舱面货的监护和承运应按本提单条款和上述《海上货物运输法》的规定执行,尽管本合同第1条第3款作有规定。
  • Should the seller fail to make delivery on time as stipulated in the contract with the exception of force majeure specified in clause 18 to this contract , the buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the seller ( should ) agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation
    如果卖方并非因本合同第18条规定的不可抗力而为按合同规定的期限交货,那么,只要卖方同意支付罚金,并由付款行从议付款中扣除,买方便同意卖方延期交货
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"本合同第"造句  
英语→汉语 汉语→英语