验费的俄文
发音:
验费 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:yànfèi
расходы, связанные с проверкой (с досмотром)
- "验质率" 俄文翻译 : pinyin:yànzhìlǜтех. показатель (коэффициент) качества
- "验货手" 俄文翻译 : pinyin:yànhuòshǒuтаможенный досмотрщик
- "验车" 俄文翻译 : [yànchē] проверять исправность автомобиля (напр., в милиции)
- "验货员" 俄文翻译 : pinyin:yànhuòyuánтаможенный досмотрщик
- "验金" 俄文翻译 : pinyin:yànjīnпроба золота; установить качество металла
- "验货单" 俄文翻译 : pinyin:yànhuòdānтаможенный пропуск
- "验钞机" 俄文翻译 : Купюроприёмник
- "验货" 俄文翻译 : pinyin:yànhuò1) бракераж товара2) таможенный досмотр товаров
- "验问" 俄文翻译 : pinyin:yànwènисследовать; расспрашивать, допрашивать; проверять вопросами
例句与用法
- 学校费用通常是收取注册费、学费和测验费。
В большинстве случаев плата за обучение взимается за зачисление в школу, обучение и сдачу экзаменов. - 这份文件没有具体规定计算验船师检验费用的方法或方式。
В этом документе ничего не говорится о методе или процедуре расчета инспекционного гонорара. - 每检验一次要花10美元,这样高的检验费用是贫穷的妇女负担不起的。
Неимущие женщины не могут позволить себе такое свидетельство, которое стоит 10 долл. - 每检验一次要花10美元,这样高的检验费用是贫穷的妇女负担不起的。
Неимущие женщины не могут позволить себе такое свидетельство, которое стоит 10 долл. США. - 这方面的费用已降低到每个病人每月大约8美元;检验费用也下降了。
Это стало возможным благодаря активной политике по сокращению издержек, которые уменьшились в месяц до 8 долл. США на пациента; стоимость тестирования также сократилась. - 不过,一般检验费,即在办公时间内和在指定地点收取检验费则似乎没有道理。
Однако сборы за проведение общего досмотра, то есть проводимого в рабочее время или в установленных местах, являются необоснованными. - 不过,一般检验费,即在办公时间内和在指定地点收取检验费则似乎没有道理。
Однако сборы за проведение общего досмотра, то есть проводимого в рабочее время или в установленных местах, являются необоснованными. - 除非合同另有规定,买方应承担检验费用,这种检验是为了他自身利益而安排的。
Если договор не предусматривает иначе, покупатель сам оплачивает стоимость такого осмотра, который проводится в его собственных интересах. - 虽然进口商抱怨装运前检验费用高昂,但利比里亚政府仍未征收全部进口关税。
Импортеры жалуются на чрезмерно высокие гонорары, взимаемые за проведение доотгрузочных инспекций, а правительство Либерии заявляет о неполной собираемости пошлин на импортируемые товары. - 根据特派团经验费用减少;海卫组织只用于应急和作为普通电话线的[后後]备。
Сокращение расходов с учетом опыта работы миссии; система ИНМАРСАТ используется только в чрезвычайных ситуациях и в качестве резервной системы в дополнение к обычной телефонной связи.