靳的俄文
音标:[ jìn ] 发音:
"靳"的汉语解释用"靳"造句靳 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:jìn
Цзинь (фамилия)
1) * стыдить; поносить, выговаривать с насмешкой; позорить
2) * скупиться, скаредничать; ревниво беречь; скупой
мартингал
- "靲" 俄文翻译 : pinyin:qín; jìn* сущ.1) кожаная обувь2) бамбуковое лыко
- "靰鞡鞋" 俄文翻译 : pinyin:wùlāxiéулы, поршни, постолы (изнутри утепляемые осокой; распространены на Сев.-востоке Китая, в Сибири и на Дальнем Востоке СССР)
- "靳准" 俄文翻译 : Цзинь Чжунь
- "靰鞡草" 俄文翻译 : pinyin:wùlācǎoбот. пушица шероховатая (Eriophorum scabridum Olive)
- "靳固" 俄文翻译 : pinyin:jìngūскупиться, ревниво беречь, держать в секрете (знания, профессиональные приемы)
- "靰鞡弦" 俄文翻译 : pinyin:wùlaxiánоборы (для ичигов)
- "靳惜" 俄文翻译 : pinyin:jìnxīжадничать; ревниво беречь
- "靰鞡" 俄文翻译 : pinyin:wùlāулы, поршни, постолы (изнутри утепляемые осокой; распространены на Сев.-востоке Китая, в Сибири и на Дальнем Востоке СССР)
- "靴" 俄文翻译 : [xuē] сапоги 皮靴 [píxuē] — кожаные сапоги 毡靴 [zhānxuē] — валенки - 靴子
例句与用法
- 靳海科应于2011年3月12日刑满释放。
Цзинь должен быть освобожден 12 марта 2011 года. - 靳海科的辩护律师是刘东滨。
Цзинь Хайке был представлен Лю Дунбинем. - 吾于广东,如骖之靳也”。
Я же словно пешка на d7..." - 第二任妻子:靳秀丽。
Вторая жена (вдова) — Наталья. - 靳海科和张宏海均于2003年5月18日对判决提出上诉。
Цзинь и Чжан оба обжаловали свои приговоры 28 мая 2003 года. - A 西岸的数字来自巴靳斯坦中央统计局1995年的调查。
a Данные по Западному берегу были взяты из обзора Палестинского центрального статистического управления за 1995 год. - 2001年9月28日,开始对靳、张和两名共同被告进行审判。
Суд над Цзинем, Чжаном и двумя соответчиками по их делу начался 28 сентября 2001 года. - 2001年4月24日向靳海科和张宏海的家庭发送了关于逮捕他们的通知。
Семьям Цзиня и Чжана уведомление об их аресте было направлено 24 апреля 2001 года.
- 更多例句: 1 2
其他语种
- 靳的泰文
- 靳的英语:Ⅰ动词 [书面语] (吝惜, 不肯给予) be stingy; grudge Ⅱ名词 1.(古代车上夹辕两马当胸的皮革) trappings under the neck of a horse 2.[书面语] (夹辕的马) shaft-horse 3.(姓氏) a surname 靳的法语:ladre radin avare avaricieux parcimonieux
- 靳的日语:靳jìn (1)〈書〉けちである.物惜しみする. (2)〈姓〉靳[きん]?チン.
- 靳的韩语:(1)[동사]【문어】 아끼다. 아까워하다. 인색하다. 靳而不与; 아까워서 (남에게) 주지 않다 (2)[동사]【문어】 (남에게) 창피를 주다. 宋公靳之; 송공이 그에게 창피를 주었다 (3)[명사]【문어】 가슴걸이. [옛날 수레를 끄는 네 마리 말 중에서 가운데 두 마리의 가슴에 거는 가죽끈] (4)(Jìn) [명사] 성(姓).
- 靳的阿拉伯语:بخيل; طماع;
- 靳的印尼文:pelit;
- 靳什么意思:jìn ㄐㄧㄣˋ 1)吝惜,不肯给予:~秘(吝惜而不外传)。 2)戏辱,奚落。 3)古代套在辕马胸前的皮革,因用作夹辕两马的代称。 4)姓。