陪不起绑的俄文
音标:[ péibǔqibǎng ] 发音:
陪不起绑 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:péibǔqibǎng
диал. не желать принимать участие в грязном деле
- "不起" 俄文翻译 : pinyin:-buqǐ1) не в состоянии подняться; тяжело больной; прикованный к поспели; обречённый на смерть2) модификатор глагола, указывает на невозможность совершения действия
- "不起爆" 俄文翻译 : осечканеудавшееся воспламенение
- "不起眼" 俄文翻译 : pinyin:bùqǐyǎnдиал. не стоит и смотреть; не заслуживать внимания; не стоящий внимания; незначительный; неприглядный
- "不起诉" 俄文翻译 : pinyin:bùqǐsùюр. не возбуждать дела; прекратить дело
- "买不起" 俄文翻译 : pinyin:mǎibùqǐне купить (не хватает денег)
- "了不起" 俄文翻译 : [liǎobuqǐ] необыкновенный, необычайный, замечательный; изумительный
- "去不起" 俄文翻译 : pinyin:qùbuqǐне решиться (что-л.) сделать, не быть в состоянии, не иметь возможности (средств)
- "受不起" 俄文翻译 : pinyin:shòubuqǐне снести, не перенести, не годиться для...; не осмелиться (не решиться) принять
- "坐不起" 俄文翻译 : не усидеть (напр.
- "对不起" 俄文翻译 : [duìbuqǐ] 1) быть виноватым перед кем-либо 2) виноват!, простите!, извините!
- "当不起" 俄文翻译 : pinyin:dāngbuqǐ1) вежл. быть недостойным такого высокого мнения2) не осмеливаться взять на себя (напр. ответственность)
- "惹不起" 俄文翻译 : pinyin:rěbùqǐ1) не осмеливаться задевать; опасно затрагивать2) невозможно увлечь (соблазнить)
- "担不起" 俄文翻译 : pinyin:dānbuqǐне осмеливаться взять на себя; не быть в состоянии справиться; это мне не по силам (часто уничижительно, из вежливости)
- "拿不起" 俄文翻译 : pinyin:nábuqì1) (никак) не поднять (тяжело)2) не поднять, не сделать, не под силу (не хватает денег, ресурсов); не справиться
- "看不起" 俄文翻译 : [kànbuqǐ] презирать, третировать; смотреть свысока (на кого-либо)
- "瞅不起" 俄文翻译 : pinyin:chǒubuqǐпрезирать, смотреть высокомерно
- "瞧不起" 俄文翻译 : [qiáobuqǐ] см. 看不起
- "禁不起" 俄文翻译 : pinyin:jìnbuqǐне (быть) в состоянии сдержаться, не выдержать, не быть в силах удержаться от (чего-л.)
- "称不起" 俄文翻译 : pinyin:chēngbuqǐне может называться, не вправе именоваться; не быть достойным (такого-то) названия
- "穿不起" 俄文翻译 : pinyin:chuānbuqǐне в состоянии одеться в..., носить (такое платье) (мне) не по средствам (не под силу)
- "经不起" 俄文翻译 : [jīngbuqǐ] см. 禁不起 [jīnbuqǐ]
- "要不起" 俄文翻译 : pinyin:yàobuqǐбыть не в состоянии купить (что-л.); не по средствам
- "见不起" 俄文翻译 : pinyin:jiànbùqǐстыдно показываться, не считать себя достойным встретиться (с кем-л.)
- "请不起" 俄文翻译 : pinyin:qǐngbuqǐникак не уговорить прийти, никак не упросить пожаловать; не удалось пригласить
- "陪" 俄文翻译 : [péi] составить компанию; занимать (гостей); сопровождать 陪客人 [péi kèrén] — занимать гостей 陪餐 [péicān] — составить компанию за столом [за обедом] 她可以陪陪着你 [tā kěyǐ péizhe nǐ] — она может составить вам компанию - 陪伴 - 陪衬 - 陪床 - 陪审员 - 陪同
- "险韵" 俄文翻译 : pinyin:xiǎnyùnтрудная рифма (редким иероглифом)
其他语种
- 陪不起绑的英语:cannot afford to be criticized or punished together with the guilty
陪不起绑的俄文翻译,陪不起绑俄文怎么说,怎么用俄语翻译陪不起绑,陪不起绑的俄文意思,陪不起綁的俄文,陪不起绑 meaning in Russian,陪不起綁的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。