进款的俄文
音标:[ jìnkuǎn ] 发音:
"进款"的汉语解释用"进款"造句进款 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:jìnkuǎn
приход, поступления; статья прихода; доход, выручка, прибыль
- "进款处" 俄文翻译 : pinyin:jìnkuǎnchùж.-д. служба сборов
- "进栈" 俄文翻译 : нажиматьнастаивать
- "进来" 俄文翻译 : I [jìnlai] входить (сюда); войдите! II [jnlai] глагольный суффикс указывает на направление действия внутрь и к говорящему 走进来 [zǒujinlai] — войти 搬进来 [bānjinlai] — внести (напр., вещи)
- "进春" 俄文翻译 : pinyin:jìnchūn1) вступать в весну; начало весны2) назв. старого обряда встречи весны (хлещут вола разноцветной плетью перед уездным управлением накануне дня 立春)
- "进止" 俄文翻译 : pinyin:jìnzhǐ1) продвигаться вперёд и останавливаться2) действия, поступки, поведение3) разрешение или запрещение; руководящее указание
- "进旅" 俄文翻译 : pinyin:jìnlǚвойска на походе, наступающие войска
- "进步" 俄文翻译 : [jìnbù] прогресс; прогрессивный
- "进料装置" 俄文翻译 : питателькормораздатчикподающий механизмдозаторкормушкафидерзагрузочное устройство
- "进步ms-12" 俄文翻译 : Прогресс МС-12
例句与用法
- 2002年进款共计逾40亿美元,或摊款约112%。
США против 748 млн. долл. - 到2025年,Rostec进款结构将发生很大的变化。
К 2025 году поток доходов ГК «Ростех» значительно изменится. - 所有进款起初都存入儿基会的银行账户,记为现金存量。
Все полученные средства сначала депонируются на банковские счета ЮНИСЕФ и отражаются в отчетности как денежные авуары. - 2002年进款共计逾40亿美元,或摊款约112%。
В 2002 году общая сумма поступлений превысила 4 млрд. долл. США и составила приблизительно 112 процентов от объема начисленных взносов. - 斐储银行对所有进款实行内部监督,严格控制,以确定非法款项。
РБФ выполняет функцию внутреннего надзора в отношении всех поступлений для целей обеспечения должной осмотрительности и выявления незаконных доходов. - 所有进款起初都存入儿童基金会的银行账户,记为现金存量。
Все полученные средства, в том числе по линии целевых фондов, первоначально вносятся на банковские счета ЮНИСЕФ и отражаются как денежные авуары. - 16.所有进款起初都存入儿童基金会的银行账户,都被反映为现金存量。
Все полученные средства вначале заносятся на банковские счета ЮНИСЕФ и отражаются как денежные авуары. - 因此,AOC就向非日本客户销售原油进款损失合计索赔163,524,357.71美元。
США в качестве потери выручки от продаж сырой нефти неяпонским покупателям. - 未来用于捐助者明确指定目标的进款,则视为递延收益,并记录为“提前收到的捐款”。
Средства, полученные в счет будущих лет на цели, конкретно оговоренные донорами, рассматриваются как поступления будущих периодов и проводятся как "взносы, полученные авансом". - 5 因此,AOC就向日本客户销售原油进款损失合计索赔276,539,817.11美元。
США в отношении потерь дохода от продаж сырой нефти японским покупателям.
- 更多例句: 1 2