调高的俄文
发音:
用"调高"造句调高 перевод
俄文翻译手机版
- увеличение балансовой стоимости
- "简化和协调高级别指导委员会" 俄文翻译 : руководящий комитет высокого уровня по вопросам упрощения и согласования
- "调验" 俄文翻译 : pinyin:diàoyàn1) обследовать, исследовать, разбирать2) сделать вызов, затребовать, вызвать в суд (для разбора дела)
- "调驯" 俄文翻译 : pinyin:tiáoxùnприручать; дрессировать
- "调鼎" 俄文翻译 : pinyin:tiáodǐng1) приправлять пищу в треножнике2) перен. управлять государством (о канцлере); государственный канцлер
- "调马索" 俄文翻译 : pinyin:tiáomǎsuǒкорда
- "调齐" 俄文翻译 : pinyin:diàoqìнабирать, собирать, изыскивать (полностью)уравнивать, уравновешивать, приводить в равновесие
- "调马师" 俄文翻译 : pinyin:tiáomǎshīберейтор, объездчик лошадей
- "谄" 俄文翻译 : [chǎn] тк. в соч.; = 諂 льстить; подхалимничать - 谄媚 - 谄谀
- "调马" 俄文翻译 : pinyin:tiáomǎ1) объезжать лошадей2)* реквизировать (набирать) коней (в армию)
- "谄佞" 俄文翻译 : pinyin:chǎnnìngльстить; льстивый
例句与用法
- 大多数中央银行的反应是调高利率。
Большинство центральных банков отреагировало на это повышением процентных ставок. - 应该强调高级小组的这些建议富有创意。
Необходимо также подчеркнуть оригинальный характер рекомендаций этой группы. - 在优先行动领域中,我愿强调高质量教育。
Среди приоритетных областей действий я хотел бы подчеркнуть качественное образование. - 目前,更加强调高级工作人员和代表的培训。
В настоящее время все большее внимание уделяется подготовке старших сотрудников и представителей. - 这项津贴的额度会定期调高。
Периодически размер пособия увеличивается. - 强调高级管理人员必需修完知识管理的学习课程。
Подчеркивалась необходимость прохождения старшими руководителями учебных курсов по вопросам управления знаниями. - 项目厅将在其重点领域强调高品质的服务。
ЮНОПС будет делать особый упор на предоставлении высококачественных услуг в основных областях своей деятельности. - 这项索赔的赔偿额应按索赔的应有地位适当地调高。
Присужденная компенсация по этой претензии должна быть увеличена до суммы, соответствующей действительному статусу этой претензии. - 该机制强调高效服务原则,宣传相关的活动材料。
В данном случае делается упор на соблюдении принципов эффективного оказания услуг и распространении материалов о данной кампании. - 他们还强调高利率和财政压力是私营部分复苏的障碍。
Было также подчеркнуто, что препятствиями, мешающими восстановлению частного сектора, являются высокие процентные ставки и налоговое бремя.