衣饰的俄文
音标:[ yīshì ] 发音:
"衣饰"的汉语解释用"衣饰"造句衣饰 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:yīshì
одежда и украшения; украшения к одежде
прикрывать, прикрашивать
- "衣饭碗" 俄文翻译 : pinyin:yīfànwǎnплатье и чашка каши (обр. об источнике существования)
- "衣食的供给" 俄文翻译 : довольствие
- "衣香鬓影" 俄文翻译 : pinyin:yīxiāngbìnyǐngаромат одежды и дымка волос (обр. об изысканной внешности богатой женщины)
- "衣食父母" 俄文翻译 : pinyin:yīshífùmǔпоильцы и кормильцы; благодетели (часто в устах слуг)
- "衣马" 俄文翻译 : pinyin:yīmǎ(роскошные) одежды и (упитанные) кони (обр. в знач.: атрибуты богатой жизни)
- "衣食住行" 俄文翻译 : [yī shí zhù xíng] сокр. всё необходимое для жизни (одежда, питание, жильё и транспорт)
- "衣鱼" 俄文翻译 : pinyin:yīyúзоол. сахарная чешуйница (Iepisma saccharina)
- "衣食住" 俄文翻译 : pinyin:yīshízhùодежда, пища и жилище (основные средства существования)
- "衣鱼目" 俄文翻译 : Щетинохвостки
例句与用法
- 绒帽自12世纪起就成为了教宗的衣饰。
Камауро стала частью папского гардероба начиная с XII века. - 虽然提交人和缔约国没有指明提交人穿戴哪种衣饰,提交人却说她的装束“符合她的宗教教义”。
Хотя автор и государство-участник не указали, какой вид одежды носила автор, она заявила о том, что она одевалась "в соответствии с наставлениями своей религии". - 另有省博物馆,又称民俗艺术博物馆,收藏了一系统精心修复的考古文物、传统衣饰、宗教用品以及动物标本。
В этом музее, называемом также Традиционным Музеем Народного Искусства, находятся коллекции археологических находок, традиционной одежды, религиозных экспонатов и чучел животных. - 缔约国指出,学校校规规定学生不得穿戴“引起不当注意的”衣饰,不得遮盖脸面到处走动 (第4.2段)。
Государство-участник отмечает, что правила внутреннего распорядка запрещают студентам ношение одежды, "привлекающей излишнее внимание", в том числе хождение с закрытым лицом (пункт 4.2).