端一的俄文
音标:[ duānyī ] 发音:
"端一"的汉语解释用"端一"造句端一 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:duānyī
первый день пятого месяца
- "端一盆水" 俄文翻译 : принести таз с водой
- "端" 俄文翻译 : [duān] 1) конец (предмета) 上端 [shàngduān] — верхний конец 2) начало; первопричина; причина 祸端 [huòduān] — причина бед 3) правильный; пристойный; корректный 端坐 [duānzuò] — сидеть ровно [чинно] 4) нести; подносить; подавать (на стол) 端饭 [duān fàn] — подавать еду 5) высказать; выложить 把心里的话端出来 [bǎ xīnlide huà duānchulai] — высказать [выложить] всё, что накопилось на душе • - 端倪 - 端午 - 端详 - 端午节 - 端正 - 端庄
- "竮" 俄文翻译 : pinyin:píngтолько в сочетаниях; см 竛竮
- "竭蹷" 俄文翻译 : pinyin:jiéjuéсм. 竭蹶
- "端上" 俄文翻译 : pinyin:duānshàngподать (на стол)
- "竭蹶" 俄文翻译 : pinyin:jiéjué1) падать от истощения; напрягать последние силы; из последних сил; через силу2) истощаться, иссякать; истощение ресурсов
- "端严" 俄文翻译 : pinyin:duānyánстрогий, серьёзный; степенный, чинный; истовый
- "竭诚" 俄文翻译 : pinyin:jiéchéngсо всей искренностью, от всей души
- "端丽" 俄文翻译 : pinyin:duānlìвнушительный и прекрасный; строгая красота
例句与用法
- 38.优先权争端一般发生在转让人所在地国。
Споры о приоритете будут, как правило, возникать в государстве местонахождения цедента. - 以和平手段解决争端一直是国际社会的一大关注。
Посредничество входит в число широкого набора методов, определенных в статье 33 Устава. - 以和平手段解决争端一直是国际社会的一大关注。
Разрешение споров мирными средствами всегда было одной из главных забот международного сообщества. - 倾向和平的争端一方必然不可能包藏消灭另一方的企图。
Сторона в споре, склоняющаяся к миру, никак не может вынашивать замыслов уничтожения противной стороны. - 由你为开端一个非联合国会员国的代表首次成为裁谈会的主席。
Впервые, в Вашем лице, представитель страны-нечлена Организации Объединенных Наций стал Председателем КР. - 领土争端一旦解决,重点应该迅速转向人民和他们的发展。
Таким образом, после разрешения территориальных споров акцент сразу же перенести на удовлетворение потребностей людей и обеспечение развития. - 当争端一方顽固拒绝使用和平手段时,安全理事会有权力采取行动。
Если народ Восточного Тимора мог получить свою свободу, почему не может народ Кашмира? - 当争端一方顽固拒绝使用和平手段时,安全理事会有权力采取行动。
Когда одна сторона спора занимает непреклонную позицию, отвергая использование мирных средств, Совет Безопасности уполномочен принимать меры. - 仲裁庭可应争端一当事方提出的请求,建议采取必要的临时保护措施。
Арбитражный суд может, по просьбе одной из сторон спора, рекомендовать необходимые временные меры защиты. - 如果对判决有不同解释,法院应负责根据争端一方的申请作出决定。
В случае разногласий в толковании его решения Суд разрешает данный вопрос по ходатайству одной из сторон спора.