生货的俄文
发音:
"生货"的汉语解释用"生货"造句生货 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:shēnghuò
сырьё; полуфабрикат
- "生财有道" 俄文翻译 : pinyin:shēngcáiyǒudàoзнать, как богатеть; уметь наживаться
- "生财" 俄文翻译 : pinyin:shēngcái1) производить материальные блага: приносить проценты2) богатеть, получать доходы3) инвентарь (лавки)
- "生资" 俄文翻译 : pinyin:shēngzīсредства к существованию, средства на необходимые расходы
- "生诞" 俄文翻译 : pinyin:shēngdànрождение
- "生趣" 俄文翻译 : pinyin:shēngqù1) живой интерес2) интерес к жизни, жизнерадостность
- "生词" 俄文翻译 : pinyin:shēngcíнезнакомое (непривычное) слово
- "生路" 俄文翻译 : [shēnglù] 1) выход [из положения]; спасение 2) незнакомая дорога
- "生诀" 俄文翻译 : pinyin:shēngjuéсм.. 生別
- "生身" 俄文翻译 : pinyin:shēngshēn1) ребёнок, ещё не переболевший оспой2) родиться; родительский; родной3) физическое тело Будды (в противоположности 法身 дхармовому телу); тело бодисатвы в смертной форме
例句与用法
- 当金融工具以外币计价时,会产生货币风险(或外汇风险)。
Валютный риск возникает в связи с тем, что финансовые инструменты могут быть деноминированы в иностранной валюте. - 每天都会发生货物到达目的地而有权接收货物的人未到场的情况。
Ежедневно в места назначения прибывают грузы, причем часто их не встречает никто из тех, кто имеет право на их получение. - 以其他货币定值的金融工具的价值随汇率变动起伏,产生货币汇率风险。
Валютный риск возникает в связи с тем, что стоимость финансовых инструментов, деноминированных в других валютах, меняется с изменением курсов валют. - 以其他货币定值的金融工具的价值随货币汇率变动波动,产生货币汇率风险。
Валютный риск возникает в связи с тем, что стоимость финансовых инструментов, деноминированных в других валютах, меняется с изменением курсов валют. - 此外,如果在最[后後]运输阶段发生货物灭失或损坏,预计这些灭失或损坏应由收货人承担责任。
Если подобные операции будут осуществляться в отсутствие проекта статьи 13, то может возникнуть коллизия с пунктом 3 проекта статьи 12. - 此外,如果在最[后後]运输阶段发生货物灭失或损坏,预计这些灭失或损坏应由收货人承担责任。
Кроме того, если на заключительном этапе перевозки произойдут утрата или повреждение груза, то, как это может ожидаться, подобная утрата или повреждение должны охватываться ответственностью грузополучателя. - 同时,由于就业市场持续不景气,加上全球多处发生货币和债务危机,对二次衰退的担心有所增加。
В то же время появились опасения по поводу наступления второй волны кризиса, поскольку во многих регионах мира рынок труда остается слабым, а валютный и долговой кризис продолжается. - 此外,石油价格上升可能导致某些已经有巨大外部赤字的燃料进口发展中国家金融不稳定,例如发生货币危机。
Кроме того, более высокие цены на нефть могут дестабилизировать финансовую ситуацию, например, вызвав валютный кризис, в некоторых развивающихся странах-импортерах топлива с и без того крупным внешнеторговым дефицитом. - 有人建议债务国应维持足够储备用于偿还短期债务,以免在撤回大量外来贷款和投资时发生货币动荡的情况。
Высказывалась мысль о том, что странам-дебиторам необходимо сохранять надлежащие резервы для покрытия своих краткосрочных обязательств во избежание потрясений в валютной сфере в условиях крупномасштабного оттока иностранных кредитов и инвестиций. - 当生产不可贸易商品的公司借了外币,或家庭因外国利率较低而持有外币计值的房贷时,就会发生货币错配。
Это происходит, когда фирмы, производящие товары, которые не являются объектом внешней торговли, заимствуют средства в иностранной валюте или когда домохозяйства берут ипотечные кредиты, деноминированные в иностранной валюте, изза более низких процентных ставок.