烧眉的俄文
发音:
"烧眉"的汉语解释烧眉 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:shāoméi
жечь (обжигать) брови; (пламя) уже обжигает брови (обр. в знач.: опасность уже нависла над головой, угроза является непосредственной: нависшая угроза)
- "烧眉急" 俄文翻译 : pinyin:shāoméijíнепосредственная опасность, нависшая угроза
- "火烧眉毛" 俄文翻译 : [huǒshāo méimáo] обр. не терпящий отлагательства; неотложный; срочный
- "烧眉之急" 俄文翻译 : pinyin:shāoméizhījíнепосредственная опасность, нависшая угроза
- "烧盘儿" 俄文翻译 : pinyin:shāopánrраскалённое блюдо (обр., ирон. зардеться, о человеке, залившемся краской стыда)
- "烧盘" 俄文翻译 : pinyin:shāopánраскалённое блюдо (обр., ирон. зардеться, о человеке, залившемся краской стыда)
- "烧病" 俄文翻译 : pinyin:shāobìngлихорадка
- "烧甎" 俄文翻译 : pinyin:shāozhuānигрушки (домики, башенки) из обожжённой глины
- "烧石" 俄文翻译 : pinyin:shāoshí1) мин. пирофиллит2) раскаливать (раскалённый) камень
- "烧瓷" 俄文翻译 : pinyin:shāocíизделия из бронзы с расписной эмалью (ими славится Пекин)
- "烧石膏" 俄文翻译 : pinyin:shāoshígāoобожжённый гипс
其他语种
- 烧眉什么意思:比喻非常紧迫。 ▶ 《水浒传》第三五回: “既是天教我知了, 正是度日如年, 烧眉之急。 我马也不要, 从人也不带一个, 连夜自赶回家。” ▶ 明 杨柔胜 《玉环记‧李晟招贤》: “圣驾被围, 事若烧眉, 度日如年。” ▶ 明 沈受先 《三元记‧博施》: “我二人因为年时荒歉, 又且风雪填门, 难以度日……...