步儿的俄文
发音:
步儿 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:bùr
шаг, шажок
- "俏步儿" 俄文翻译 : pinyin:qiàobùrизящная (красивая) походка
- "信步儿" 俄文翻译 : pinyin:xìnbùrидти куда ноги несут (куда глаза глядят); бродить без цели (также 信步所之)
- "小步儿" 俄文翻译 : pinyin:xiǎobùrсм. 小步
- "方步儿" 俄文翻译 : pinyin:fāngbùrуверенный шаг
- "碎步儿" 俄文翻译 : pinyin:suìbùrсеменящая походка, мелкий шаг
- "脚步儿" 俄文翻译 : pinyin:jiǎobur1) шаг, шаги; походка, поступь2) пути (пример) предшественников
- "迈步儿" 俄文翻译 : pinyin:màibùrделать (ступить) шаг; шагать, ступать
- "四方步儿" 俄文翻译 : pinyin:sìfāngbùrтвёрдая и степенная поступь
- "试着步儿" 俄文翻译 : pinyin:shìzhébùrпрощупывать возможности, предварительно выяснять выполнимость задуманного; лавировать в соответствии с обстановкой
- "退身步儿" 俄文翻译 : pinyin:tuìshēnbùrсвободное для отступления место; возможность маневрирования
- "步伐" 俄文翻译 : [bùfá] шаги; поступь
- "步他" 俄文翻译 : бу́дда
- "步光" 俄文翻译 : pinyin:bùguāng?Шагающее сияние? (название древнего меча-кладенца; эпоха Чуньцю)
- "步从" 俄文翻译 : pinyin:bùcóngсопровождать пешком (едущего)
- "步兵" 俄文翻译 : [bùbīng] 1) пехота; пехотный 2) пехотинец
- "步人[后後]尘" 俄文翻译 : [bù rén hòuchén] обр. идти по проторенной дорожке; идти по стопам других
- "步兵 (日本将棋)" 俄文翻译 : Пешка (сёги)
- "步下" 俄文翻译 : pinyin:bùxiàпешком; пеший; идти пешком
- "步兵三棚" 俄文翻译 : три отделения пехоты
例句与用法
- 到2008年以前,英格兰将有2 500个 " 扎实起步儿童中心 " 。
К 2008 году на территории Англии их будет 2500. - 在一些大城市,政府正通过扎实起步儿童中心和各种地方性举措(如怀孕外展工人计划),接触这类群体。
Правительство также ведет работу среди таких групп населения через детские центры "Уверенный старт" и местные инициативы с использованием в нескольких крупных городах сети работников, проводящих разъяснительную работу о беременности. - 日托中心护理婴儿和学步儿童所需开支由全国和地方政府预算以及按监护人财务能力收费支付。
Расходы, необходимые для содержания детей грудного и раннего возраста в центрах по уходу за детьми в дневное время, покрываются за счет бюджетов национальных и местных органов управления, а также за счет платы попечителей в зависимости от их финансовых возможностей. - 如监护人因工作、疾病或其它原因而不能充分照顾其婴儿和学步儿童,则根据儿童福利法提供保育服务。
В соответствии с Законом о социальном обеспечении детей детям грудного и раннего возраста, попечители которых не в состоянии проявлять о них должную заботу в связи с занятостью на работе, болезнью или другими причинами, должен обеспечиваться уход в яслях.