时果的俄文
发音:
"时果"的汉语解释时果 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:shíguǒ
фрукты своего сезона
- "时杰" 俄文翻译 : pinyin:shíjiéвыдающийся человек своего времени
- "时来运转" 俄文翻译 : pinyin:shíláiyùnzhuǎnнаступили хорошие времена, судьба повернулась к нам лицом
- "时枝诚记" 俄文翻译 : Токиэда, Мотоки
- "时来" 俄文翻译 : pinyin:shílái1) наступили лучшие времена; привалило счастье; наступила удача; удачливый, счастливый, лёгкий на руку (напр. о враче)2) местн. предпраздничное блюдо (в канун Нового года, пров. Чжэцзян)
- "时标" 俄文翻译 : шкала временимасштаб временинеобходимое время
- "时机" 俄文翻译 : [shíjī] момент; случай; шанс
- "时样" 俄文翻译 : pinyin:shíyàngсм. 時式
- "时术" 俄文翻译 : pinyin:shíshùпостоянно практиковаться (упражняться)
- "时样儿" 俄文翻译 : pinyin:shíyàngrсм. 時式
例句与用法
- 我们相信预警问题与及时果断的反应密切相关。
Мы считаем, что вопрос раннего предупреждения напрямую связан с понятием решительного и своевременного реагирования. - 这也意味着,各国都必须准备及时果断地采取适当的集体行动。
Это также означает, что все мы должны быть готовы своевременно и решительно принять надлежащие коллективные меры. - 及时果断的反应,要求对特定情况下特定工具的现实潜力作出仔细评估。
Своевременное и решительное реагирование требует тщательной оценки реального потенциала конкретных механизмов в соответствующих условиях. - 因此,如果一国显然无法做到这些,国际社会有道德义务采取及时果断的对策。
Следовательно, если государство явно не способно делать это, международное сообщество имеет моральное обязательство действовать своевременно и решительно. - 对于这项努力,安全理事会与之进行联系并在必要时果断采取行动至关重要。
В рамках предпринимаемых усилий в этой области важнейшей является роль Совета Безопасности в деле оказания содействия и принятия решительных мер, когда этого требуют обстоятельства. - 最近发生的事件再次凸显对四种特定犯罪和侵犯行为作出及时果断的反应的重要性和挑战性。
Последние события еще раз продемонстрировали важность и сложность обеспечения своевременного и решительного реагирования на указанные четыре преступления и нарушения. - 如果全球和区域两级的政府间机构一致赞同采取类似行动,则最有可能作出及时果断的反应。
Принятие своевременных и решительных мер представляется наиболее вероятным в тех случаях, когда межправительственные органы, как глобального, так и регионального уровня выступают за аналогичные планы действий. - 国际社会随即介入,集体采取及时果断的行动,进入东帝汶,协助它平息暴力,从而保护民众。
Вмешательство международного сообщества обеспечило коллективное принятие своевременных и решительных мер по введению сил в Тимор-Лешти с целью остановить насилие и, таким образом, защитить население. - 在这份重要文件中,我们各国领导人表示愿意通过安全理事会,及时果断地就这些严重局势采取行动。
В этом важном документе наши лидеры заявили о своей готовности своевременно и решительно принимать коллективные меры через Совет Безопасности в отношении этих серьезных ситуаций.
- 更多例句: 1 2
其他语种
- 时果什么意思:应时的水果。 ▶ 《北史‧庾业延传》: “ 邺 旧有园池, 时果初熟, 丞吏送之, 岳 ( 业延 )不受。” ▶ 《旧唐书‧王琚传》: “中宫亦使尚宫就 琚 宅问讯 琚 母, 时果珍味赉之, 助其甘旨。” ▶ 唐 韩愈 《祭女挐子文》: “维年月日, 阿爹阿八, 使汝奶以清酒、时果、庶羞之奠, 然于第四小娘子 ...